当前位置: 首页 精选范文 医美美学培训

医美美学培训范文

发布时间:2023-10-11 17:32:58

导语:想要提升您的写作水平,创作出令人难忘的文章?我们精心为您整理的5篇医美美学培训范例,将为您的写作提供有力的支持和灵感!

医美美学培训

篇1

礼仪常规条文,对于三年级学生并不陌生,贯彻礼仪常规曾多次讲过,但学生并不等于理解。一次我问一个学生:为什么不准烫发,不许戴手饰?她只回答烫发会损害头发。虽然进行多次说理教育,但说得空洞,没有感情,说理和实际行为训练没有结合起来,“情”没通,所以“理”也不达。只有知,才有行。知道得深、知道得透,才能行得准,行得自觉。为此,我通过以下渠道向学生宣讲,使学生理解:一是结合礼仪常规录像和成立礼仪表演队,及时督促检查礼仪常规执行情况;二是结合课堂内容经常学。结合课文《列宁和卫兵》、《戴红领巾的小姑娘》等对学生进行使用礼貌用语的教育。给同学们讲的故事,在日常生活中很注意“细微末节”,待人彬彬有礼。如他去理发时,服务员考虑他很忙,请他先理,他总是不肯,坚持按次序理发,理完发后,也从不忘说声“谢谢”。于细微处见精神,总理身居高位不特殊,处处以礼待人,反映了他一个伟大无产阶级革命家的高尚品德。三是抓住专题重点学。针对班级的实际情况,确定几个专题,如针对有些同学着装不得体,坐不正,立不直,开展了“我为伙伴添风彩”的活动;针对有的学生不会恰当使用招手、微笑、鞠躬等体态语言,开展了“示范表演队”活动等。由于抓住了日常的不足之处有针对性地进行教育,效果比较突出,有的学生擦掉了指甲上的颜色,有的不再打红嘴唇了,有的把刚烫完的卷发削掉了。在对学生进行礼仪教育的过程中,我认为说理教育不会一次终结,做为老师要不断发现问题,提出新要求,采取新方法,使说理常说常新。

二、开展训练,培养行为习惯

学生的礼仪常规包括:学校礼仪、家庭礼仪、社会礼仪等几个方面,使学生养成尊师敬业、团结友爱、谦虚礼貌、诚实守信、律己宽人、尊老爱幼的良好品德,从而继承和发扬中华民族的传统美德,形成了自觉的行为习惯。在平时的训练中,要紧紧围绕这几个方面进行,做法是:

第一,结合学生的一日常规进行训练,培养学生的礼仪习惯。每天早晨到校第一次见到老师要行礼问好,看见同学要招手问好,升旗时要严格遵守礼仪;进办公室要轻敲门,经允许再进入;上课时要严格遵守课堂礼仪,发言先举手并符合举手的要求等等。总之,要求学生在校要按《常规》约束自己,初步形成良好的生活秩序。

第二,结合班级的集体生活进行训练,培养学生使用文明礼貌用语。我采用模拟和表演形成,进行“您、请、再见、对不起、没关系、谢谢”等文明用语的训练,进行“递送或接物品,起立并用双手”的训练,培养了学生在班一日生活的好习惯。

第三,结合社会生活进行训练。如学校组织看电影时,训练学生要遵守时间,集会不迟到,做到快、静、齐,遵守公共秩序,不随便起立,保持安静,观看演出时,适时适度鼓掌致意。通过守时守纪的小品表演,培养学生良好的行为习惯。

三、在少先队活动中训练

做为中队辅导员老师,要紧紧围绕少先队的要求,根据礼仪教育的内容,精心设计、精心组织一些有趣味的活动。

首先,针对学生的实际问题,开展了“我为班级添新星”活动。在班级五星评比的基础上,按照礼仪规范内容设计增添了“示范星”、“进步星”等,通过别开生面的活动,吸引同学们参加新星评比活动,克服自己的缺点,规范自己的行为,通过活动评出新星少年。张溪同学爱讲穿戴,每次同学们都被她的穿着吸引,在新星评比中,她认识到了学生要穿着得体,不追求社会上的赶时髦。

篇2

公共文化服务是指以政府部门为主的公共部门提供的、以保障公民的基本文化生活权利为目的、向公民提供公共文化产品与服务的制度和系统的总称,包括公共文化服务设施、资源和服务内容,以及人才、资金、技术和政策保障机制等方面。简而言之,公共文化活动是为了实现人民群众的公共文化权利而主办的,公共文化权利是构建公共文化服务体系的理论基础和终极目标,也就是说,公共文化活动应该以保障人民群众的基本文化权益、满足群众文化诉求为第一目标。重庆沙坪坝区文化馆通过学习国家相关文件精神,结合自身工作和业务骨干创作水准做进一步的落实,组建了相关的系列公益培训班。

在大家的日常生活中,少儿美术培训是一种常见的艺术培训类别,很大一部分孩子们都在不同机构、以不同的方式接受着美术培训,客观反映了广大的人民群众对于美术类公共文化服务的诉求。自己作为沙坪坝区文化馆一名美术专干,结合专业的特点和自己的专长,在单位的支持下开办了公益免费“苗苗国画美术班”。在开班之前深入到学校中,在孩子们中做了广泛的调查研究,发现小学阶段的孩子有着非常丰富美好的情感,美术培训是孩子们切实客观的文化诉求。孩子们希望通过一些形象、图案、色彩来对现实生活中美好的一切进行真切的表达。当然少儿美术培训要注意如下几点:

一、培训目的的去功利性

公益班的孩子来自4所不同的小学,学生从一年级到五年级都有,针对这些不同年龄、不同学习情况的孩子,我认为首先要认识到培训的目的是什么。少儿美术培训更多地是开发小朋友们想象的空间,多元化地培养孩子们视觉观察能力,动手能力,表达能力等。不能过早地去针对性的训练培养所谓的“专业画家”。这种培训是在长时间中慢慢形成的。比如在课堂上结合一些图形,相互之间的组合形成新的图案,并引导小朋友们联想现实生活的一些形象和这些抽象的图形之间的联系。我不在课堂上教小朋友们具体怎样去画南瓜、西瓜、花卉,而是通过面对对象写生,让孩子们仔细地观察对象,培养孩子们的观察能力,并且用简单的线条把对象表现出来。具体过程中,作为教师的我要引导孩子努力地去表现对象,从整体到局部把对象表达出来,而不能去要求小朋友要把对象画得准画得像。要根据观察,结合自己的认识,把对象重新组合后表达出来。这里就需要完全抛弃传统认知和空间等束缚孩子们想像力的因素,还孩子们一个自由创作的空间。

二、教学的形式的多样性

其实美术教学的形式是多种多样的。我不再采用老师在讲台上面画一笔,学生在下面画一笔的方式。而是让学生根据写生的情况直接用毛笔在生宣纸上进行创作。在孩子们画之前就反复地强调注意画面要画多大,画什么,在画之前就要想好,形成大局观,慢慢形成对画面的统筹把握的能力。给小朋友们更大更多自由发挥的空间,让孩子们充满自信,对绘画产生兴趣,让他们愿意画画,有信心把自己的作品完成。在这期间,我要针对每个孩子们的情况进行一对一的引导,但不能过多干预到孩子们的创作。

三、教学的内容自然属性

美术创作必然会涉及到画什么的问题。这个年龄阶段的孩子们想象力丰富,我们要用小朋友们熟悉的事情和物品来引导他们进入绘画创作中,描绘自己身边的东西,熟悉的东西,想要表达的东西。比方说放学路上、学校、车站等等,同时通过一个词延生出更多的空间想象,让孩子们产生更多的想像空间。如“家”这个字,可以引导孩子们想象他们自己生活的环境,里面的人物,自己的爸爸妈妈,还有自己生活的城市,美丽的家乡等等。当然也要开拓孩子们的眼界,可以让家长们在节假日里多带孩子到儿童游乐场、动物园、公园等风景好的地方游玩,并进行写生,让孩子多感受自然,了解社会生活,丰富孩子的视野。放学回到家中,孩子们也可以凭借记忆把自己记忆中的、想表达的画在纸上,进行绘画创作。

篇3

1.引言

当今社会一部分人通过字幕来获得外部知识和学习语言。某些学者认为,字幕深深地影响着人们的意识形态,它可以被人利用为一门极权主义的政治工具(Shochat & Stam,1985)。字幕不断地侵入人们的生活,影响着人们的认识,其重要性日益凸显。字幕翻译也日渐成为一门效率高趣味性强的翻译教学工具。Gottlied将字幕翻译定义为“对瞬时性、多符号型文本的一种书面的、追加的、同步的翻译类型”。近年来,字幕翻译作为翻译的一个门类,其研究领域在全球范围内得到了翻译者和研究者越来越多的关注。本文结合我国翻译教学迅速发展的现状,将字幕翻译引入到翻译教学中的口译培训,研究其作为教学媒介的价值所在。

2.文献综述

信息时代的到来,沟通变得越来越关键,而字幕在信息传播交流中扮演了重要角色。大众传媒的世界化和网络的普及化,人们可以轻而易举地看到国外的电视节目和原声电影。对于大多数人来说,要想理解其内容就要依赖于字幕的帮助。以往,学术界给“字幕翻译”定义为难登大雅之堂,然而随着字幕翻译影响力的不断扩大,近年来有大量的学者开始将字幕翻译纳入其研究范围。对于字幕翻译的研究可以大致分为:(1)对字幕翻译策略和技巧的研究,如:陈燕(2009)、程思(2009)、李运兴(2001);(2)运用翻译理论研究字幕翻译:(2003);(3)对于字幕翻译的评价机制:李棠佳(2009);(4)从语言学角度研究字幕翻译:王红霞(2009)、郭乔(2009)。

综上所述,对于字幕翻译的研究多集中于翻译学和语言学的领域,而从教学的角度研究字幕翻译的文章较少,因此笔者尝试将二者结合起来,探讨字幕翻译对于翻译教学中口译培训的影响。

3.教学翻译和翻译教学

在谈及字幕翻译在教学中的运用,笔者注重其对翻译教学的影响。这就涉及对“教学翻译”和“翻译教学”这两个基本概念的区分。关于这一对基本概念,国内从二十年前就做过相关的论述,但一直以来未引起关注,直到十年前重新引起学者的争论。有些学者认为这一对概念的区分无关紧要,但是穆雷等学者认为翻译教学与教学翻译有着本质的区别,对翻译教学与教学翻译的本质区别认识不足,导致人们把翻译能力的培养等同于语言能力的培养,误以为只要有双语能力的人就可以成为好的译员,因此把翻译课上成了语法练习课,课程重点成了比较语法和两种语言的基本特点及其在表达方式、习惯用语等方面的异同。教学翻译与翻译教学是两个既有联系又有区别的概念。教学翻译是为辅助外语教学而进行的翻译练习,旨在帮助学生认识外语词汇和语法,提高运用能力,是外语教学的辅助手段。翻译教学是为培养翻译工作者而进行的真正意义上的翻译培训,它的目的是运用翻译理论全盘规划翻译课程,旨在培养学生的翻译理念、技能和方法。笔者将字幕翻译与翻译教学结合,探讨字幕翻译在培养口译者中的功用。

4.字幕翻译与翻译教学中口译培训

将字幕翻译作为培养专业口译人员的一种教学工具,字幕翻译较之于其他教学手段有其独特之处。除了能够教授学生翻译技巧之外,字幕翻译亦可以提高学生的语言能力。学生更易掌握和认识翻译行为的本质,提高学生的综合翻译能力。

4.1接触真实的语言

传统培养翻译人员的做法大多集中于翻译理论的教授和文本材料的翻译实践。学生通过教科书来学习语言,他们接触的都是书面语和正式语体,与实际生活的语言相距甚远,而口译者可能遇见带着各种各样口音和个人语言特色的发言人。所以字幕翻译让学生通过电影和电视节目接触到不同的语言变体,认识到语言的鲜活性和多样性,这可以培养口译者对语言变体的适应能力。同时字幕翻译要求学生深入到电视和电影中,关注说话人所处的情境、人物心理等多方面要素,将字幕翻译与真实世界联系起来。这就突破了课堂教学老师讲学生听、学生练习老师评价的传统模式,调动学生学习的积极性,使翻译的课堂更加活泼生动。

4.2学会如何筛选词汇和句法

上文提到过字幕翻译的瞬间性特征,除此之外,字幕翻译还受制于空间。字幕必须与话语差不多同步,且不会停留在屏幕上太长时间(3秒到6秒),并且字幕不可太多。英语字幕每行最多35个字符,可同时一次出现两行。中文字幕一般13到15个汉字,且只允许一行字幕出现在荧屏上。因此字幕必须简练清晰。这就要求字幕翻译者必须做到用字精辟、句法洗练,从而使得观众在最短的时间内理解内容。而这些特点与口译的特点是一致的,虽然口译更加受限于时间。字幕翻译的特点往往使得学生顾此失彼,掌握好了时间和空间,译文往往失去了原文的细节和韵味,信息量不足。而充分表达出原文的信息量时,又往往句式过于复杂,花费大量的空间和时间,不便于观众的接受。学生必须学会在译文和观众中保持一种平衡,既做到忠实于原文,又可以使观众不费吹灰之力理解和欣赏影片。这种训练方法能培养学生浓缩和省略的技巧,在字幕的时间和空间的限制中既翻译出原文的意思,又为观众理解影片扫清了障碍。

4.3注重翻译的语用和语篇分析

字幕翻译的译者所获得的不单单是一系列的文字信息,更重要的是译者可以获得话语发出者当时的动作、表情等视觉符码,以及说话人的语言特点如口音、方言,用词特征等。要想重现这种言语行为的真实性,学生就要对电影和电视节目进行充分的语篇分析。这比只提供给学生文本的翻译活动更能使学生理解翻译活动的本质。学生通过此项训练可以提高文本意识,有助于他们进行其他语篇的分析。例如,对美剧“Gossip Girl”第15集中“Get out your shovels and start digging the dirty.”一句的翻译,如果只在字面上进行翻译“开始挖吧,挖点脏东西。”,但是这种直译会使观众无法理解影片,因而译成“使出你们的能耐,挖点猛料出来。”是较好的译文。

4.4提高语境意识

字幕提供给学生图像、声音等其他的信息,从而可以使学生置身于特定的语境中。视觉图码和声音都会对原文的理解产生重要的作用。此外,影片本身所处的时代背景、话语产生的场景等信息都会提示字幕翻译的译者留心文化和民族特质、时代在语言上所留下的痕迹。学生要注意字幕的上下文,将语境的因素充分考虑到字幕翻译中。这有助于训练学生的语境意识。学生要尝试把自己融入到电影世界中,设身处地地感受剧中人物的思想,在语境的大前提下理解原文调整译文。这里仍以美剧“Gossip girl”为例,在第二季的第15集中的一句话“You’ll be off probation before your second marriage.”这里的“marriage”如果忽略掉语境(说话认识两个十几岁的女生),学生就会翻译成“婚姻”。但通过剧情,译者可以得出这里的真正含义是“考验”。

4.5提高语言技巧

Helen Williams与David Thorne于2000年进行了一个名为“电讯文本字幕作为语言学习媒介的价值”的实验研究项目中发现字幕培训有助于学生获得语言技巧,包括:

(1)字幕培训可以改进学生的听力技巧,教导他们兼顾内容和形式;

(2)学生学会寻找视觉线索,把语言置身于有意义的语境;

(3)字幕培训令学生注意语言的语域;

(4)通过观看不同类型的节目,学生的词汇量能得以增加;

(5)学生更加清楚了解本身的母语能力(或缺失);

(6)他们在解释和评价自己的翻译时会更加主动;

(7)他们的文化和历史意识能得以增加。(Williams & Thorne,2000)

Helen Williams与David Thorne所总结的语言技巧对于一个口译者来说是至关重要的,没有良好的双语基础,口译者是不可能出色完成翻译工作的。学生要想完成字幕的翻译训练,就必须反复观看和听取电影对白,这有助于学生内化将要翻译的台词。不仅可以使学生记住大量的对白,甚至可以帮助学生模仿剧中人物。通过模仿影星的语音语调,学生可以改善自身的发音,把英语说得更加地道动听。

5.结语

翻译教学和教学翻译是两个有本质区别的概念。教学翻译培养目标是掌握一门外语的工作者,而翻译教学则注重于职业译者的培养。本文从翻译教学的角度探讨字幕翻译作为翻译教学媒介对培养口译工作者的价值所在。字幕翻译不但可以促进学生学习的主动性,调动课堂气氛,同时还可以有效提高学生的语言和翻译技巧,加深学生对翻译过程的理解,训练学生如何在实际的语境中对译文进行词汇和句法的筛选,提高他们语用和语篇的分析能力。将翻译实践置于语境和文化下,不但提高了语言技能,而且提高了学生的翻译水平。

参考文献:

[1]陈燕.字幕翻译的技巧研究[D].福建:厦门大学,2009.

[2]程思.影视字幕翻译策略探究[D].上海:上海外国语大学,2009.

[3]Gottlied,Henrik.Subtitling:People Translating People.In Cay Dollerup and Annete Lindegaard(ed.).Teaching Translation and Interpretation 2:Insights,Aims,Visions.Amsterdam:John Benjamins Publishing Co.,1993.

[4]郭乔.关联理论指导下美剧字幕翻译的明示处理[D].上海:上海外国语大学,2009.

[5]胡庚申.翻译与跨文化交流:整合与创新[M].上海:上海外语教育出版社,2009.

[6]李棠佳.字幕翻译质量评估模式初探[D].广州:广东外语外贸大学,2009.

[7]李运兴.“字幕翻译的策略”[J].中国翻译,2001,(4).

[8]穆雷.中国翻译教学研究[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

[9]Shochat,Ella,and Robert Stam.The cinema after Babel:Language,difference,power[J].Screen,1985:26.

篇4

【中图分类号】R47 【文献标识码】A 【文章编号】1004-7484(2013)04-0859-02

多媒体教学是指在教学过程中,根据教学目标和教学对象的特点,通过教学设计,合理选择和运用现代教学媒体,并与传统教学手段有机组合,共同参与教学全过程,以多种媒体信息作用于学生,形成合理的教学过程结构,达到最优化的教学效果[1]。

因为多媒体具有图、文、声并茂甚至有活动影象这样的特点,具有许多对于教育、教学过程来说是特别宝贵的特性与功能,这些特性与功能是其他媒体(例如幻灯、投影、电影、录音、录像、电视等)所不具备或是不完全具备的。对于现代的护理培训来说,要求护士掌握的知识和技能更加丰富,对于护士各项综合素质要求更加全面,单靠单一的讲课已经不能满足护士的求知需求,还需要更进一步提高培训教学质量与力度,所以应用生动、形象的多媒体技术来教学会起到更好的效果。但是如何来避免教学中存在的问题,更好的发挥多媒体教学功能,本人就自己的多年教学经验谈一点心得。

1 多媒体培训教学的优势

1.1 直观性

能够突破视觉的限制,多角度地观察问题,并能够突出要点,有助于传授知识的理解和方法的掌握;

1.2 图文声像并茂,多角度调动护士的情绪、注意力和兴趣。

1.3 动态性

有利于反映概念及过程,能有效地突破教学难点;

1.4 交互性

护士有更多的参与,学习更为主动,并通过创造反思的环境,有利于形成新的认知结构;

1.5 可重复性

有利于突破培训中的难点和克服遗忘;

1.6 针对性

使针对不同层次护理人员的培训成为可能。

1.7 大信息量、大容量性,节约了空间和时间,提高了培训效率。

2 从教学实际出发 有效的利用多媒体计算机设备

多媒体计算机虽然具有多媒体、超媒体的功能,但是培训过程中仅仅是一种媒体的作用。不要误认为是一种全能媒体。如在我们进行护理基本技能培训时,就要与现场的真实演练相结合,便于护士亲自动手来完成整体的技能操作,可以使培训达到既有理论,又有实践的完整结合。这样就可以避免只看不练的弊病了。而对于演练中存在的疑问,可以通过反复的多媒体演示来加强印象,促使护士对培训教学有兴趣和爱好。

3 制作培训教材 避免随意呈现,喧宾夺主

培训教学中,多媒体的运用能够把被感知的对象直观呈现出来,通过音响、色彩、动态影像等不断激发护士的兴趣,使他们的注意力更为集中、稳定、持久,思维更加积极活跃,从而达到预期的培训效果。但是某些情况会使课件偏离培训目标,不能着重体现主要的培训目标,大量调用一些音像图片资料,适当的引用时必要的,但如果引用过多就会冲淡重要目标。这需要培训者根据培训目的的不同,合理配置课件背景,展示出最佳学习效果。避免产生喧宾夺主的现象。

4 多媒体教学与传统教学相结合使培训更丰富精彩

虽然多媒体培训教学具有不拘一格的特点。应用多媒体课件教学克服了传统教学方式的不足。多媒体课件依赖计算机强大的存储和运算功能,能够逼真地模拟现实情境,可以充分展示在现实中受各种因素制约而无法观察的人体系统的解剖、运动、生理和病理反应的情况,克服了传统教学方式在此存在的不足[2]。但是这种培训教学方式和传统方式相结合,交替进行,在运用多媒体的同时,可以加上培训人员的精讲与启发,结合现实工作中的问题进行分析、总结与指导会更加事半功倍,达到丰富多彩的培训学习效果,让护士们更加深刻理解所培训学习的知识内容,激发出大家的学习热情,从而变被动培训为主动学习。

5 提高培训人员的整体素质

应用多媒体课件实施教学对护理教师素质提出了更高要求[3]。建议医院培训和储备一批有知识、有水平的教学老师,不断总结和开发护理培训方面的教学软件,结合自家医院特点来实施培训教学工作,会达到意想不到的效果。

5.1 充分利用网络优势制作课件

目前,发达的互联网系统是获得信息资源的一个主要途径,网上的心理学资源也是十分丰富的,如中科院心理学研究所()、华夏心理网()等[4]。培训者可以通过庞大的网络系统吸取更多先进经验,制作到课件当中,让护士们了解更多先进的护理经验,达到交流、启发、培训的目的。

5.2 医院可以选派优秀的护理教学人员外出学习

如果医院要达到护理培训多媒体化的全面运行,就应该储备一批有知识、有能力的护理骨干,选择时间外出培训学习,把最先进的多媒体护理培训方式带回来,和全体护士一齐分享。通过不断的学习与交流,使护理培训多媒体化更加完善,也为医院的全面发展打下扎实的基础。

6 提倡全面推广 普遍运用

多媒体培训教学,不仅适用于三级以上医院,对于二级及以下医院一样适用。在科学技术飞速发展的时代,各领域都在寻求更高、更好的发展方向,对于医院护理培训教学领域,选用多媒体课件教学,可以随时更新、剪辑、下载比较有教育意义的资料,使护士更易接受培训的知识内容,丰富了护理培训教学本身的枯燥乏味。

6.1 在医院全面推广多媒体培训教学工作

医院不但可以在整体培训教学中运用多媒体模式,还应该采取全院性的指导培训工作,使医院各科室都能拥有自己的多媒体培训软件,针对不同级别的护士采取不同的培训方式,制作不同的教学课件,充分利用多媒体方式达到理想的层级培训效果。

6.2 方便培训的知识内容被充分接受和运用。

通过多媒体培训教学,可以使护士形象的、直观的了解护理工作中的一些正规操作流程,改变自身现有的不足。例如可以通过多媒体课件播放护士日常工作的正规操作流程细节,包括护士礼仪、微笑服务、与病人谈话的方式、健康宣教等等,可以直接使护士对号入座,看到自己在护理服务中欠缺的部分,应该怎样做才是最正确的,怎样做才会使患者更满意,这样会使优质护理服务工作得到扎实的落实与推广。

7 总结

总之,多媒体教育技术在飞速发展,教学培训过程中多媒体技术的运用越来越普遍。建议医院组织负责培训的护理人员在学习多媒体、计算机技术的同时,应该多关注教育理论的发展,随时引用先进的教育理论来充实与指导自己的多媒体教学培训功能,充分的发挥多媒体的优势为医务工作者的学习与培训提供更多帮助。

参考文献:

[1] 任焕妮.浅谈构建主义理论与多媒体在心理学教学中的应用[J].科技信息(科学教研)杂志,2008,18.

[2] 何克抗.计算机辅助教育[M].北京:高等教育出版社,1997,3-5,308-310.

[3] 姜安丽,李芬芳.在护理学课堂教学中应用电子幻灯的方法和效用分析[ J].实用护理杂志,1998,14[4]:219.

篇5

此次培训的内容从造型表现、设计应用、审美鉴赏,课程资源多个方面进行了专业具体的指导。包括中国画、书法、儿童画、陶艺、手工制作、版画、摄影、烙画等的教学技巧,优秀课例欣赏等。在开班仪式上,省项目办的专家领导对全体学员寄予了殷切希望。这鼓舞了我们要把握机遇,努力学习。

在培训期间,我严格遵守培训时间,认真观摩,做了大量作品收集。我们与名师对话,与同伴交流。这些都让我深切地感受到自己教给学生的那点知识,只是沧海一粟。教师的“那桶水”,已是杯水车薪,满足不了学生的需求。因此,要想真正提高自己的教育水平,就要持之以恒地学习,不断的给自己的知识海洋注入新的生命,不断的提升自己的文化素养

二、聆听讲座,提升自己。

 在培训中,我聆听了许多专家的讲座。他们结合自身的体会,以丰富的知识内涵对美术技能技法方面进行精辟的阐述,拨开了我在教学中遇到的重重迷雾,使我的眼前豁然开朗。

来自博兴教研室的闫若飞老师用自己亲身的经历,阐述了专业教师快速成长的经历,怎样从一名合格教师到优秀教师到名师,最后成为一名卓越的教师的成长历程,感人至深,触动了大家的心灵,许多老师都被感动的热泪盈眶。

来自邹平一中的田庆华老师睿智的观点、精辟的论述、缜密的思维、幽默诙谐的语言,无不透露出大家风范。让学员们尽情作画,现场一对一的指导,让我们在佩服老师绘画技法的同时,更被他平易近人、认真教学的态度所折服。 

来自我们沂水的志愿者沂水实验二小的刘永刚老师讲授了书法的创作与欣赏,使我们不仅欣赏了优秀的书法作品还了解了书法的各种书体,传统的继承与发扬,现代书者的风格风范。赵玉龙老师的写意花鸟画创作,边讲边示范,他用娴熟的笔墨以及在对构图形式灵活应用的基础上,率性而为,随时而动。他对色彩的把握及画面整体的掌握游刃有余。

齐鲁师范学院的宋新刚书记给我们讲授了摄影美学,使我对于摄影 的理解发生了很大的变化;更重要的是我从他的身上学到了做学问和做人的道理。他的讲座折射出一种责任,表现出了一种大师的风范。另外宋书记还近距离地和参加培训的教师进行交流,了解一线教师工作中的困惑并帮助指点迷津,亲自为学员们拍摄,他平易近人的态度使人倍感温暖,兢兢业业、严谨治学的敬业精神着实令我敬佩。   

另外,我们还分组进行了大量的手工制作,用太空泥做了许多漂亮的多肉植物,用报纸毛线等日常的旧物利用使它们变成了一件件精美的艺术品,在几位老师的指导下,我们每位学员每次都上交了满意的作业,有了很大的收获,在写生期间,虽然感觉笔触生疏,但是在老师的指导下在学员相互的交流中,我的绘画技法得到了很大程度的提高。 

三、拓宽视野,更新观念。 

精选范文
友情链接