发布时间:2023-09-28 09:35:30
导语:想要提升您的写作水平,创作出令人难忘的文章?我们精心为您整理的13篇商务英语重要性范例,将为您的写作提供有力的支持和灵感!
自从20世纪后半叶以来,商务英语作为专门用途英语的一个分支,受到了世界各国商务工作者普遍的关注和重视,并且得到了发展。随着中国入世,众多的外国企业将在中国寻求发展的机会,而中国的企业也迎来了走向世界的机遇。在这种环境下,商务英语就成了企业之间的相互沟通、交流和彼此合作的重要桥梁。在学习语言的同时,更要掌握商务文化,全面了解英语国家的文化背景和社会风俗习惯,以提高我们的商务文化意识和跨文化交际能力。
一、商务英语的定义
一般来说,商务英语是指人们在商务活动中所使用的英语。在西方国家通常称Business English。现代商务英语已赋予了它新的概念,不应特指我国对外贸易业务英语,它还应涵盖我国人民在各个领域、各个层面的对外交往活动中所作的英语应用现代商务英语的内涵和外延已得到扩展。
二、商务文化在商务英语学习中的重要性
1.商务英语中的商务文化
商务文化主要包括人们在商业活动中的经营理念、经营管理方法、商业心理、商业价值观等方面的内容。研究者发现,在中国的商务英语中,商务文化主要涉及中外两方不同的文化,在这种情况下,商务活动实质上是在特定的文化和语言背景下所进行的商务英语跨文化交际活动。
研究者发现,不同国家的商务文化存在着很大的差异,在日益频繁的商务交际活动中,不同的文化因素在交流的同时会产生交叉和碰撞。因此,商务文化的学习非常重要。
2.文化导入是提高文化交际能力的前提
众所周知,文化是交际的基础。现在,随着中国进一步对外开放,在经济、政治、文化方面与国际间的交往与合作日益频繁,文化因素在商务英语环境中的重要性逐渐显现出来。
文化差异妨碍了人们用英语与以英语为母语的外国人进行有效的交流,忽视东西方文化上的差异。即使商务+英语最优秀,交际能力也可能因文化原因而受到限制。他们对周围世界的理解也可能因此而产生障碍。语言和文化有着密不可分的关系:相互作用,相互影响。所以在从事国际贸易业务时,必须考虑中国人和英语国家的人的生活风俗习惯、宗教信仰、思维方式、道德观、价值观等方面存在很大的差异。例如,在一家中美合资企业中,美方的经理抱怨中国员工在工作中不够积极不敢冒险,在中国开展工作的时候有一种长期的压力,而中国的经理则会抱怨美国人不理解中国人,美方的管理方式过于生硬,美国人意识不到关系的重要性,而且他们过于强调规则和条例,因此,我们在学习中,要充分明白文化背景的差异,因为这样能直接关系到今后与外商交往的结果,从而逐步树立跨文化交际的良好意识。
3.商务英语教学中的问题和不足
研究者发现,不同民族对不同价值观念有不同的取向,我们以谈判员的一个细节举止来举例:有的中国谈判员见到外商总要递上一支香烟。在中国,向客人敬烟是表示礼貌友好,然而在国外,很多人是反对吸烟的,向这些人敬烟反而是不礼貌的。这种情况从某种意义上反映出我们商务英语教学中存在的问题——商务文化交际的不足。
传统的教学大纲中注重于语言知识技能和商务知识的学习,而没有从跨文化层面上考虑。目前,我们在商务英语教学中虽然开设了些文化背景或文化比较课,但是一般都是以训练听说读写能力为主,而忽略了商务文化的培养。
三、强化商务文化意识,增强商务文化的敏感性
我们在商务英语的学习中,仅仅靠有限的课堂学习是远远不够的。我们要在课外的时间里,对语言、商务知识和跨文化交际的理论进行多方面的接触,如,通过商务英语报刊阅读、电视广播、磁带、光盘、国际商务网站等,都可以拓宽我们的视野,极大地丰富我们的商务知识,还可以参加不同类型的商务文化活动,与不同文化背景的人接触和交往,观察和体验文化差异,提高文化敏感度。
四、小结
全球化表现为经济全球化,全球化面临的一个重大障碍就是语言交流。要提高商务英语运用能力,掌握商务英语的听、说、读、写基本要求必然十分必要,但是文化意识的培养在商务环境中的渗透显得也十分的重要。所以我们将商务英语文化教学与商务英语的语言教学结合起来,增强跨文化交际的意识和能力开拓我们的视野,综合提高我们的商务英语的交际水平。
参考文献
“商务翻译就是指与商务活动有关的翻译。一般来说,这些活动都是国际性的,涉及两个或两个以上国家的企业或商,内容涉及技术引进、对外商业宣传、对外贸易、招商引资、对外劳务承包、商业保险、国际投资、国际运输等各个方面”[1]。商务英语翻译之所以在企业国际贸易中占据极其重要的作用,是因为它有着其他日常英语所没有的特点。“由于我们所处环境的限制,商务英语翻译集中了商务文化知识与普通英语翻译两大主体,与我们学习的日常英语相比,商务英语学的知识面更广,其词汇更具专业性”[2]。概括的来说,商务英语翻译就是当前企业激烈的国际贸易竞争的现状下,商务英语翻译成为了企业发展中必不可少的部分。
2.商务英语翻译的特点
商务英语源于普通英语,具有普通英语的语言学特征,但又是商务知识和英语的综合,因而又具有独特性。
2.1商务英语词汇的专业性
“商务英语中含有大量的专业词汇。对专业词汇的精确运用是商务英语的最大特点”[3]。比如CFR,CostAndFreight…NaredPortofDestination成本加运费(指定目的港)是指卖方必须在合同规定的日期或期间内在装运港将货物交运往指定目的港的船上,负担货运越过船舷为止的一切费用和货物丢失或损坏的风险;负责租船或订舱,支付从装运港到目的港的正常运费。
2.2商务英语词汇的严谨性、正式性和灵活性
“在商务活动中大多具有正式、庄重的特点。与之相适应,商务英语翻译用词一般也要求较为正式、严谨”[4]。比如说,在企业的交易合同中,严谨、正式和灵活的用词就能够确保企业双方利益得到保障,共同促进发展。
2.3商务英语词汇的多义性
英语词汇具有一词多义的特点,商务英语词汇也具有这样的特征。“在商务英语的书面文件当中,商务英语词汇不仅具有词汇基本意义,具有特定的专业内涵,而且在不同场景下具有不同含义”[5]。因此,从事商务翻译的译者在语言实践中,就需要根据文章或者具体的实际应用中的内容辨别所译词汇是在一般意义上使用还是专业方面意义上的使用,这样可以有助于译者精确地把握其含义,给出恰到合适的译文,为企业的发展保驾护航。
2.4结构严谨、逻辑严密的语句
“商务英语翻译的句子往往具有结构严谨、逻辑严密的特点,力求最大限度地实现表达效果的准确性、时效性和逻辑性”[6]。
3.商务英语翻译的发展现状
根据国家政策、社会发展的数据统计显示,目前我国正采取一系列的措施来保证商务英翻译的发展以及人才的培养。如今在我国各大高校中,已经有六百多所院校开设了商务英语专业。随着东盟区的发展,与各个国家贸易的不断加强,广西也相应在不同高校中开设了商务英语翻译专业。针对不同的商务英语翻译情景采取不同的教学方式,大力开发学生的商务英语翻译才能。同时各高校也在学习中不断探索总结出商务英语翻译的经验,为商务英语翻译走向成熟作出了极大的贡献。在如今全球经济一体化的大背景下,各个国家都在加强商务英语翻译人才的建设,无论在哪个国家,商务英语翻译都是需要被关注的部分,需要人们对其进行深入的研究与剖析。特别是对于广西而言,更应该积极发掘人才,挖掘出其中潜在的价值。
4.商务英语翻译对广西小微企业的重要性
根据广西第三次全国经济普查首次对全区小微企业进行的普查,普查结果显示,2013年未,广西拥有第二、第三产业的小、微企业法人单位14.26万家,占全国小、微企业法人单位的1.7%。从事第二、第三产业的小、微企业法人单位在全国31个省市中排第18位,占全区企业法人单位的95.6%,占全部企业法人单位比重在全国排第10位。南宁、柳州、桂林、玉林等四市小微企业法人单位各项指标合计均占全区小微企业总数的50%以上。“其中南宁市居全区之首,全市小微企业法人单位数3.88万家,占全区小微企业的27.2%,在全区经济舞台林林总总的企业中,小微企业占据着半壁江山,在广西经济发展中占有重要地位”[7]。除此之外,“广西北部湾”规划的获批也标志着中国区域经济的第四次飞跃。这意味着广西将从一个狭隘的省区经济,转变为对接国际的经济前沿和桥头堡,并主动融入世界经济和区域经济一体化中。广西小微企业对于商务英语需求将成为其发展路上的踏脚石。对于广西小微企业来说,拥有一个高效的商务英语翻译团队就意味着企业可以在东盟市场中取得领先地位。在与东盟或其他地区国家贸易过程中,商务英语翻译能够帮助众多的广西小微企业及时正确的获取对方国家最新的知识技术和信息,了解各个国家市场是同类产品发展的新动态,加强国际间的交流与合作,以商务英语翻译作为桥梁,为广西小微企业提供平台,通过学习、推广国外先进技术和经验,实现分享和共赢,提高企业的产品质量,共同推动东盟以及全球经济发展。总而言之,商务英语翻译起着沟通广西小微企业与外商的媒介作用,并且渗透到双方贸易中的每一个环节,对双方企业贸易发展有辅助和促进作用。
根据上述内容,我们能够了解到商务英语翻译在我国当前的时代背景下的发展现状和机遇,各大院校都在努力加大培养卓越的商务英语翻译人才。与此同时,广西小微企业也在国家一系列的经济政策的帮助下与世界经济和区域经济一体化的浪潮中,迎来了极佳的发展机会。在这经济全球化趋势不断加强的环境下,商务英语翻译对于广西小微企业在国际贸易发展中更起着推波助澜的作用,让广西小微企业在国际市场竞争中如虎添翼。
作者:苏臻 杨静洁 许婷婷 单位:广西大学行健文理学院
参考文献:
[1]彭萍.实用英汉对比与翻译(英汉双向)[M].2009:2.
关键词:
商务英语写作;跨文化意识;跨文化因素
随着中国经济的快速发展,国际贸易活动不断增加,书面商务交际已成为不可或缺的交流方式。英语作为世界“通用语”发挥着重要的作用。商务英语写作不仅在表达结构、文体格式等方面有其特殊性,而且“跨文化意识”也会参与其中,成为举足轻重的一部分。人们的价值观、消费观差异较大,只有提高对跨文化商务交际的敏感度,合理分析商务交际中的跨文化因素,才能很好地解决商务交际时因文化差异较大而引发的误会。
一、跨文化意识的含义
英国著名学者EdwardBTylor在PrimitiveCulture一书中写道,文化意识就是指人们对于文化认知的学习产生一种自觉的能动性,是人们在汲取语言知识的过程中,领悟文化的内涵及接受文化的熏陶,并逐步转化为一种追求文化的情感。跨文化意识并不是指对各国文化仅仅有所了解,而是指在学习外语时,能够良好地掌握所学语言的文化知识,在学习过程中具备较强的适应水平与交际能力,能运用所学语言对象的思维思考事物、作出反应,并进行各类交流活动〔1〕。这与“跨文化知识”有着本质的区别。(Hanvey)于1979年提出了这一概念〔2〕。跨文化意识对于人们不同的行为和观念、对于人们对各民族文化差异的理解程度都具有较强的影响。而各国由于地理环境、民族历史、等因素不尽相同,人们在进行跨文化商务交际时往往会产生交流障碍,甚至导致误会与矛盾。
二、商务英语写作在跨文化交流中的重要性
相较于日常商务工作的时间分配,书面交际仅占其中的9%,与听力占45%、阅读占16%、口头交际占30%相比,只是占据其中微不足道的一部分〔3〕。然而,就其发挥的作用而言,书面交际在商务交往中被越来越广泛地使用。它在交流商务信息、联系商贸事务以及促进贸易联系等方面起到至关重要的作用。首先,与口头交流相比,书面交际更为正式,更具有准确性和权威性。书面交际是继口语交际以及非语言交际之外的第三种交际形式。当在对外商务活动中传递复杂的信息时,口头英语交流仅能让对方记住信息的大体内容,而无法对细节印象深刻。相反,通过商务英语写作,商务信息则能以正式的文件呈现,便于保存,以备将来使用。随着商务交际的迅速发展,合作对象的数量繁多,进行商贸活动的地域范围越发广泛,若仅依靠口头沟通,就无法进行有效的商务交流。所以,与口头英语交流相比,商务英语写作更加稳定,更适合用于商贸活动。其次,书面商务交际具有较强的规范性。在与外国商务伙伴进行交流时,由于母语文化的差异较大,对于相同事物的表达,不同的对象会运用不同的表达方式。反之,不同的交际对象对于同样的语言也会有不同的理解。因此,要想使商务交际有效、准确,就要充分了解商务对象对于不同文化的认知程度。而书面商务英语交际则更注重词句的规范性,即同样的书面语言要表达相同的含义,不同的对象也要尽量使用统一的专业词汇,商务交际的顺利进行与书面文字的规范程度息息相关。所以,在商务交际中,重要的内容依然采用文字形式,即使先采取了口头形式,事后也会通过报告、记录等书面形式加以确认。最后,书面商务交际有利于减少信息传递错误,加强信息整合。书面交际一般是不同步的,即信息的发送以及接收时间可能并不相同。信息发送者可以在发送信息之前进行比较充分的准备,对描述文字进行核对以及修订,力求词汇的不恰当运用和文字的不正确表述达到最小化。书面交流还能更好地将复杂的材料进行修改、总结,使商务对象更易理解。
三、跨文化意识对商务英语写作的影响
1.对思维方式的影响
受到宗教、文化、传统习俗等方面的影响,不同国家的人,其思维表达也不尽相同,认知水平的差异性会影响个人的思维模式。这一差异也会体现在商务英语的写作上。欧美人在撰写商务报告时注重主题句的设定,时常在开头就列出主题,开门见山地表达文章的中心思想,然后加以举例论证。这种方式被归纳为“演绎式”。而东方人则恰恰相反。东方人写作常采用“分总”结构,先旁敲侧击,一步一步摆出理由或例子,最后才自然地进行总结和归纳。这种方式则被称为“归纳式”。又例如,在撰写商务函件的地址和时间方面,东方人多遵循“由大到小”的特点,即写地址的顺序为国、省、市、区、街、室;时间的撰写顺序则为年、月、日。而西方人则采用了完全相反的表达顺序。就时间而言,英联邦国家的表达方式为日、月、年,但美国的表达方式为月、日、年。此外,东方人的思维常习惯以个体为中心,在进行客观描述或者陈述客观事物时常常带有浓厚的主观色彩。东方人写作常以人称名词或者代词为主语,例如“Ihope…”“AsfarasIamcon-cerned…”等。而欧美人更加注重客观事物自身的影响,在进行书面商务交际时,常常以客观数据或事实为主语展开,如使用“Itisestimatedthat…”等。
2.对词语文化内涵的影响
由于受到文化传统的影响较大,不同的词汇在长期的使用过程中被赋予了深层的含义,词语所表达的文化内涵皆与本国的社会文化思想息息相关。色彩类词汇是商务英语写作中的重要方面。不同国家对于色彩的认识程度也存在较大的差异。如“red”一词,在东方人看来,红色代表欢乐祥和、喜庆吉祥。“开门红”“走红”等都是褒义的体现。而西方人则认为红色有血腥、杀戮等意。在商务英语中常用“redfigure”表示赤字、亏损。“black”一词常被作为贬义词使用,如“blackmarket”(黑市)、“blackmoney”(黑钱),还有“blackFriday”(黑色星期五)等。然而,在商务英语中,“black”也可以作为褒义词,如“intheblack”有赚钱、盈利的含义,“blackfigurenation”应译为国际收支中的顺差国等。由此可见,颜色词除本身的含义之外,在商务英语写作中也常会运用其抽象的象征意义。在商务英语写作中,数字也是不可缺少的。在中国,数字“4”因为其谐音为“死”,被大多数中国人所避讳。中国人最喜欢的数字应当是“6”和“8”,认为有顺利、圆满之意。而西方国家最忌讳数字“13”。因为忌讳,西方人总是在各种场合如电梯、楼层等极力避免数字“13”的出现。由此可见,在进行商务英语写作时,一旦不注重专业商务词汇的文化内涵,常常会导致跨文化交际产生障碍,甚至导致商务合作的失败。
3.对运用句式及文章结构的影响
在英语写作中,主语是每个句子必不可少的,句式大多数以“S+V”的主谓结构为核心。“which”“who”等关联词也常常被用于组成复合句。而中文写作习惯于根据作者的主观意识断句,因此,在进行商务英语写作的过程中,如用中文的常规思维进行构思,会导致文章的情节冗长拖沓、结构松散。如在介绍一款产品时,若不在开头就点明主题,太过琐碎的短句就会让人抓不住重点,容易让商务伙伴遗漏关于产品的关键信息。例如:Jacob’sHi-Calcium,enrichedwithcalciumfrommilk,isahealthyanddeliciouscrackertoenjoyatyourconvenience.ItisalsofortifiedwithvitaminD.OptimumintakeofvitaminDhelpsyourbodyabsorbcalcium.Anadequateintakeofcalciumfromdailyfoodisessentialforstrongandhealthybones.又例如:某秘书发了一封电子邮件,介绍新上任的经理:ItwillstartonJune7.Wewillhaveanon-sitemanager.HisnameisThomasFiorelli.Hewillbehappytoansweranyquestions.Hewillalsobegladtohelpyouwithanyproblemsyoumayencounter.介绍新同事是商务交际中很常见的情景,上述话语在语法上并无不妥之处,但是在汉语思维方式引导下的英语表达,致使该秘书丢弃了英语中最常用的连接词,并频繁使用短句,整段话读起来略显繁琐,不符合英语的表达习惯,不能达到商务写作中要求简明、快速的目的。而如果能很好地了解汉英写作中句式的差异,将上述邮件稍作修改,就能得到以下的一句话:StartingJune7,youwillhaveanon-sitemanager,ThomasFiorelli,whowillbehappytoansweranyquestionsyoumayhaveandhelpyouwithanyproblemsyoumayencounter.同样的意思,改用了一个较长的复合句进行表达,在减少字数的同时,意思也更加简单、明了。
四、解决跨文化意识对商务英语写作影响的措施
各国文化都有较强的民族特色,体现出世界文化的多元性。文化传统的不可替代性要求在进行书面商务英语交际的过程中,不断努力学习各国文化知识,尊重各民族的传统及习惯差异,积极应对跨文化意识对商务英语写作造成的影响,努力提高自己的商务英语写作水平。
1.强化跨文化商务知识的积累,加强跨文化意识敏锐度的培养
在过去进行书面商务交际时,商务工作者更注重商务英语写作的书面形式、语用规范等,反而忽视了其中的跨文化因素。要加强跨文化知识的积累,就要求熟知各国的特色文化,善于探究各国的文化差异,密切关注国内外企业的发展文化,与处于国际前沿商务理念接轨。“跨文化意识”的敏锐度就是衡量感应文化异同度的变量〔2〕。培养良好的敏锐度离不开对各国文化进行对比学习。就“龙”这一词来说,在东方文化中,龙是传说中的生物,被认为是神圣的。印度人信奉“龙王”,也就是“那迦”,东南亚地区也以龙为尊。就中国而言,龙是中华民族的象征。中国人把自己称为“龙的传人”,古代帝王也自诩为“真龙天子”。而在西方,“dragon”则被认为是邪恶恐怖的怪兽。如在圣经中多次把魔鬼撒旦描述为“thegreatdragon”。又如“sowdragonteeth”一词的含义为挑起纷争。又如“crane”(仙鹤)一词,中国人把仙鹤视为长寿、富贵的象征,而在西方,尤其是法国,有愚蠢、之意。由此可见,不同文化的对比学习是加强“跨文化意识”敏锐度的关键。敏锐度的加强依赖于对各国文化的共同学习、共同提升〔4〕。
2.熟练把握商务英语的词汇内涵与表达方式,规范商务用语
词汇是英语表达的基础。商务英语写作具有专门的文体格式,与普通英语写作存在一定的差别,这就要求用词恰当、准确,不能仅考虑词典上词语的含义,更要掌握其商务意义,切忌生搬硬套。例如“share”一词,它的常见含义为分享、共享,但在商务英语中它还有股份、份额的含义;“change”一词在商务英语中被用作零钱、找零,而不是交换。所以,在平时,应多阅读英语本土国家的文章,并与中文文章进行比对、分析。只有通过阅读大量商务英语相关的书籍或文本范例,才能充分了解英语国家的历史文化,并由此学习一些英语词汇的地道用法〔5〕。此外,在进行书写时,还要多使用正式规范的商务英语词汇,并减少使用非正式的词汇。如用“inform”代替口语化的“tell”,用“consider”代替“think”等。一些商务英语专业术语也要熟练使用。如“FX”(外汇)、“IMO”(国际汇票)、“ICB”(国际竞标)等,不仅要知其意,还要正确运用于书面商务交际中。
3.加强商务英语句式的运用及语体风格的分析
正确规范的句式与良好的语体风格也是商务英语写作中极为重要的一部分。除了常规的文体句式与书面交际规范以外,书面商务交际时还应重视影响语体风格的跨文化因素。在与欧美商务人士进行书面商务交际时,要注重信函的直观性,文字要尽可能简练、实用。文章开头就简明扼要地点明主题,不应按照中文写作的思维,间接、婉转地进行表达。商务英语写作包括纪要、函件等,各种形式都具有颇为复杂的句型结构,还有许多特定的搭配规范。写作时除主从句之外,还要多用被动句式。被动句的使用能使表述更加委婉,也更加客观、更加礼貌。熟练进行商务英语写作应是商务工作者的必备能力,它在能否成功进行商务活动中起到了决定性的作用。良好的商务英语写作能力可以减少商务活动失败的几率。因此,应多阅读商务范文并进行模仿,学习英语国家商务人员的思维方式,在进行写作构思时要尽量避免先中文写作再进行翻译,以防受到母语文化的干扰。世界各国的不同文化传统使得在进行商务活动中不可避免地会面临文化差异的问题。跨文化商务合作的失败往往是由于忽略跨文化意识导致的。熟知商务英语交际中的各类跨文化因素,不但有利于提升商务英语写作表达的准确性,还有利于加强贸易双方的合作程度。因此,重视商务英语写作中的跨文化因素尤为重要。只有理解各国文化差异,提高对各国文化异同的敏感度,加强商务英语写作的训练,才能有效地进行跨文化商务交际合作,这也应是商务英语写作课程教学必不可少的环节。
参考文献:
〔1〕陈开富,周芹.跨文化意识在商务英语写作中的应用〔J〕.商场现代化,2008,(1):206-207.
本研究既结合广西区内旅游业发展的实际情况,就商务英语专业学生培养过程中渗透旅游英语专业知识重要性、可行性以及策略进行探讨。
一、商务英语专业学生培养过程中渗透旅游英语知识的重要性
商务英语专业学生主要是培养其适应外向型现代商务管理工作岗位的要求,尤其是可以运用口头和书面英语来表达与商务管理有关的专业知识,从而在商务管理过程中体现自己的优势。从目前来看,商务英语专业学生就业的方向主要有国际贸易方向和涉外旅游方向,而作为其中重要的培养方向就是涉外旅游方向,对于高职高专学生来说,更是如此,如商务英语专业毕业生可以从事英文导游及涉外宾馆的接待以及会展管理。而根据麦克斯的调查分析,商务英语专业学生在涉外旅游方面的就业比例还比较高,而且优势突出,既懂英语又懂专业知识,因而很多高校将商务英语专业学生培养目标定位为能用英语进行涉外旅游活动的复合型人才。因此,笔者作为商务英语专业教师,认为商务英语专业学生在校期间,应通过课堂教学和实践教学渗透旅游英语专业知识,使其对基本的涉外旅游活动能较熟练地进行读、写、听、说、译等,并掌握旅游景点、旅行社、宾馆等日常的接待商务知识,以较熟练的口语为特长,为商务英语专业学生进一步明确自身发展方向提供一条途径,为就业打下坚实的基础。
二、广西区内高校商务英语专业学生培养过程中渗透旅游英语知识的现实需求分析
(一)优势
广西具有丰富的自然和人文景观资源,其桂林、北海、百色等旅游目的地享誉国内外,“十一五”期间广西旅游业各项指标迅猛增长。全区接待入境游客787.17万人次,外汇收入22.45亿美元,比“十五”期间增长76.63%,由此可见国外游客是在显著增加的,国外游客的增加必然需要更多的懂英语的导游或者管理者。同时,旅游业已发展成为广西国民经济的支柱产业之一,随着中国东盟自由贸易区的建成,广西正日益成为国内外游客青睐的优秀旅游目的地。尤其是入境游客的不断增多,对涉外旅游专业人才的需求急剧增加,而仅仅靠旅游专业学生培养是远远不够的,而且这些学生当中会熟练运用英语进行旅游导游的占比很少,因此这对于商务英语专业学生来说,是完全具备优势的,只要对商务英语专业渗透一些涉外旅游专业知识,其优势必然会得到充分发挥,而且也有着很好的就业潜力和就业前景。
(二)劣势
商务英语专业学生渗透旅游英语知识会受到师资、教学资源等的限制,据笔者了解,现行商务英语专业一般师资队伍大都是来源于英语教学类相关专业,而真正从事过旅游英语方向研究和教学,或者旅游管理方面的师资还比较少。在培养学生的角度来看,会略显经验不足,只能自己摸索。
(三)机会
国家教育部门颁布了《关于深化教育改革全面推进素质的决定》指出要重视学生职业教育的培养,这为一些高校人才培养提供了指导,对于商务英语专业来说,不仅仅再局限于“商务”,很多高校都对此进行了拓展,如往涉外旅游方向、国际贸易方向、会展管理方向等,给专业培养提供了良好的指导和保障。
就拿商务英语专业学生培养过程中渗透旅游英语知识来说,面临的机会有:一是旅游市场面临的变革与机遇。涉外旅游人才需求增多,2012年底,广西旅游从业人员达300多万人,而其中最缺乏的还是涉外旅游人才,需求量大,这为商务英语专业培养学生成为涉外旅游人才提供了契机。二是旅游业市场空间得以拓展。随着市场经济的活跃,旅游活动、商务活动等人员流动急剧加大,致使旅游业市场空间得以拓展。像南宁成为中国东盟博览会永久举办城市,和西南地区大都市,每年的会展和旅游需求较同类地区要多很多,市场拓展的空间很大,而且很多也都需要具备旅游和英语知识。三是涉外旅游从业人员的英语专业化要求提高。现国外旅游管理集团和旅游投资的进入,对整体行业要求就更加高,特别是从业人员的专业化程度要求更高,要求既要有扎实的实操专业技能,又要求良好的英语表达能力。四是商务英语专业自身具备的独特机会。依据旅游市场的要求,传统的旅游管理的专业教育更注重理论研修,而商务英语专业学生如果往旅游英语方向培养与渗透,则既能有过硬的英语表达能力,又有旅游管理的专业意识和思维运用。所以完全可以将商务英语专业学生培养成涉外旅游管理人才的中坚力量。
(四)挑战分析
商务英语专业学生渗透旅游英语知识,可能由于培养的专业化程度不高,导致学生进入社会后,从事涉外旅游业务过程中,还是会面临一些专业知识难题,因而,也会面临一些业务上的挑战,这需要学生自身不断探索,不断夯实自己的知识和能力,以促进其发挥更大的成长空间和潜力。
三、商务英语专业学生培养过程中渗透旅游英语知识的策略
一是结合广西的实际情况和商务英语专业学生的具体特点以及学校的要求,摆脱传统教育思想与人才培养模式的束缚,跳出“学科本位”的误区,以学生未来就业岗位的知识、能力和素质要求为主线,构建适合高等教育发展规律和涉外旅游自身特点的“能力本位”教学体系,培养学生旅游英语专业理论知识,提高其在涉外旅游方面的就业本领。
语音意识包括对单词发音结构的认识,可以从单词发音的结构学习辅音、元音、双元音,或者通过字母和字母之间的结合构成单词,并且能够由音知形或者由形知音,做到互相转换,熟悉表音文字,这样才能把发音分解成个体的音素,并且把音素分解成个体的单词发音,这都是培养语音意识的目的。学好语音是学习英语的基础任务,只有语音知识学习扎实了才能更好的学习英语这门语言的整体。语音教学涉及到学生的英语听、说、读、写、译等各方面能力的培养。语音是学习语音的基本要素,起着不可缺少的作用,学生只有通过语音的学习才能理解和感知到语言成分。语音的学习质量关系着学生的英语阅读能力和朗读能力。
2商务英语专业语音课程教学的现状
2.1学生的基础不牢
高职学生的文化基础一般的比较薄弱,所以其英语基础在通常情况下也不会非常扎实,小学及初中英语教学中学习的知识通常都相对比较简单,但由于学生的学习兴趣、学习态度等原因导致其对这些知识的掌握程度并不是非常扎实,且在中小学阶段的英语教学中教师往往更重视理论知识培养,对口语培养的重视程度并不是十分充足。这种情况为学生高职阶段进行商务英语制造了很大的障碍,对学生口语课程的学习也非常不利。
2.2教学内容不科学
教学内容设定不科学是导致五年制高职英语教学语音课程教学始终得不到提高的重要原因之一,通常教师在进行教学时或是对课程内容进行编制时都遵循着由低到高、由简到难的原则,然而在高职语音教学工作中这一原则并没有得到良好的体现。语音课程教学在进行内容设计时应该注重从基础开始,及时发现并改正学生语音上的错误,重视练习课程好实践课程的安排工作。
2.3语音课程的内容安排不合理
语音课程应该注重实践方面的教学,但是实际教学中总是注重理论方面的教学,语音课程的内容安排非常不合理,应该让学生能够得到全方面的学习,教学内容要丰富一些,能够吸引学生的眼球,提高学习英语课程的兴趣。在英语语音课程中,教学设计比较肤浅,重点教学内容没有体现出来,教学内容不能有顺序的展现出来,学生在课堂上不能充分把自己对学习到的知识表达出来。
2.4学生对商务英语专业的语音课程没有足够的重视
经过调查和测试发现百分之七十学生认为英语语音课程不重要,部分学生总体的语音意识相当差,甚至还参杂着严重的方言、口音。但是许多学生完全没有要积极改正的态度,没有感觉到英语语音课程的重要性。
3对五年制高职商务英语专业中语音课程教学的建议
3.1教学方法要灵活
灵活的教学方法是激发学生学习兴趣,教师在教学中使用灵活的教学方法能够大大激发学生的学习兴趣,将学生的学习热情充分调动起来,将注意力完全投入到英语语音课堂教学中。在进行予以课程教学时,教师可以通过英语歌曲播放、英语情境创建和朗诵等形式创造一个轻松愉快的学习环境,同时还要注重对多媒体设备等现代教学设备进行引进,这样有利于学生掌握标准的英语读音,拉近学生与英语之间的距离。
3.2对教学模式进行改革
传统的英语教学模式仅仅是这种理论知识的学习,学生往往只具备较高的答题能力和写的能力,然而英语作为一门语言学科,需要将听、说、读、写等多个方面能力的培养,所以高职英语教师在进行商务英语教学的过程中应该重视对学生综合能力的培养,而不是仅局限于理论知识的教学。因此,教师应该在实践中找到传统教学方法中的不足,对原有教学方式进行改革教学模式进行改革能够在很大程度上促进高职商务英语教学水平提高。教师需要在听力、口语、读写等方面都加大教学力度,促进学生能力全面培养。另外,还要安排学生参加各种英语活动,为学生创造更多的实践机会,从而促进其语言表达能力提高。
3.3完善教学评价功能
教学评价是任何一个学科在教学中都不可缺少的一个环节,但这个环节在传统的教学中往往会被轻视或是忽视,这对检验教学效果、修改教学工作中的不足非常不利,因此,在高职商务英语语音课程教学中,教师应该注重对教学评价工作进行改进,教学内容完成之后,教师应该进行及时的测验,以实现对教学效果的检验。通过检验教师可以找到学生在学习中的不足,并每个学生的实际情况对其进行补充教学及训练,从而增强教学效果。教师还需要对学生的测试结果建立跟踪档案,在完善教学评价功能的同时实现对学生兴趣的培养。
4结语
综上所述,语音教学是高职商务英语教学中非常重要的一个组成部分,其教学效果对学生英语能力的培养和总体素质的提升具有非常重要的意义。而英语的语音课程教学不是一蹴而就的,而是需要一个非常漫长的过程。通过对语音课程教学在五年制商务英语专业中重要性的分析,可以为高职英语教学改变语音教学模式、改进其中的不足奠定基础,而使用因材施教的方法对学生开展个性培养、创新教学模式使学生的学习热情及兴趣得到激发是提高高职商务英语教学水平提高的重要保障。
作者:周明 单位:江苏省扬州商务高等职业学校
论文摘要:我国经济的发展需要越来越多的既懂英语又通晓英美国家文化的复合型商贸人才。英美文化和跨文化交际能力对于高等院校商务英语专业的学生尤为重要。因此学生应在课上课下多学习英美文化和相关的商贸文化的内容,使自身跨文化交际能力不断提高,为将来在贸易职场上远航打下坚实的基础。
随着改革开放的深入,我国经济得到了前所未有的跨越式发展,再加上全球经济一体化不断加深,跨国贸易往来日益频繁,因此,既熟练掌握商贸知识,又具备较强英语交际能力的复合型商务贸易人才就变得越来越炙手可热。在这样的大背景下,我国大多数的高校都开设了商务英语这一专业,并且社会上的许多培训机构也都开始从事商务英语的培训服务,共同来满足我国贸易经济发展对上述人才的需求。这种现象固然可喜,但是许多商务英语专业的大学毕业生在踏上工作岗位之后,虽然他们的商务贸易知识和英语交际能力都很过硬,但是在从事实际的跨国贸易过程中,还是会遇到一些沟通上的困难,主要就是文化差异带来的问题,有时会严重阻碍贸易的进展,需要相应的对策予以解决。
一、文化与语言的关系
文化是一种社会形态,这种形态的存在为一个民族或者国家的发展都产生了很深的影响。语言是文化产生最重要的源泉之一,语言也是文化的重要组成部分。因此,任何一种语言的形成和演变过程中都包含着该国的文化因素,文化的发展也会带动语言的发展。所以,要想成功的使用一种语言进行交流,只掌握该语言的四种基本能力是不够的,还需要掌握与该国语言相关的文化因素,真正的把语言融入到与之相应的文化之中,形成跨文化交际的能力,这样才能为语言交际的成功概率增加砝码。
传统的英语教学,都是把语言的四项基本能力:听、说、读、写摆在最突出、最重要的位置上,课程设置中培养英语基础能力的课程占了很大的比重,这样的课程设置使学生确实可以系统的打好语言运用的基础,形成较强的英语实际运用能力。但是,语言交际并不仅限于语言本身,听说读写能力都很强的英语学习者在与以英语为母语的本国人交流时遇到障碍是屡见不鲜的。原因就在于我们在语言教授的过程中,往往忽视了文化在语言交际当中的重要性,有关英美文化的课程往往很少甚至没有。这也是本文引言部分最后提出的问题的症结所在:商务英语专业的学生缺乏掌握跨国贸易中必要的文化知识与相应的跨文化交际的能力。这么说来,商务英语专业的学生对于英语文化的知识是有强烈的需求的,并且应该尽可能的掌握更多的英美文化知识,以便在未来的跨国贸易中获取更多的胜算。
二、英美文化对商务英语专业学生的重要性
如前文所述,英美文化,特别是与贸易有关的文化因素在以英语为交际语言的国际贸易中扮演着非常重要的角色。其重要性主要体现在以下三个方面:
1.了解企业文化,掌握贸易主动
进入21世纪,国际企业在自身的发展当中开始愈发的重视自身的企业文化及内涵建设。企业文化也成为企业能否生存并取得良好发展前景的重要因素之一。在国际贸易当中,能否了解对方企业的文化内涵并制定出有针对性的贸易策略,对贸易的成功与否起着十分重要的作用。企业文化作为文化的一个分支,其各个方面必定来源于本国的传统文化。因此,商务英语专业的学生如能学好英美文化,则定能打下理解英美企业文化的基础,从而在国际贸易事务中掌握先机与主动。
2.减少交流障碍,提高沟通效率
国与国之间的贸易活动归根结底还是人与人之间的交际活动。中国与英美等西方各国文化背景及生活方式的差异注定了人际交往中的语言、行为、礼仪和习惯等方面也存在着很多的不同。比如说,一些贸易往来中最基本的一些礼仪和礼节是必须要掌握的,包括不同场合的着装、打招呼的礼节,用餐时的礼仪等等。这些非语言的交际因素一旦缺失,是不能用语言沟通来弥补的。再如,在时间观念、公私划分、做事流程以及问题处理方式等方面,中国的企业与英美的企业肯定也存在着差异。另外,商务谈判也是贸易中常见的重要环节,除去必要的谈判技巧,关乎于文化方面的谈判礼仪,如穿着打扮、举止言谈以及尊重对方的谈判流程、制定符合对方文化习惯的谈判策略等等,也都是非常重要的方面。上述内容都是在国际贸易中与文化相关的关键要素,需要给予足够的重视。
如果在贸易的某一个环节中严重的违反或侵犯了对方的文化价值观,就极有可能影响本次贸易,甚至断送了将来贸易往来的可能性。所以,商务英语专业学生如能掌握必要的英美文化背景知识,尊重对方文化背景,努力减少国际贸易中的交流的障碍,提高沟通的效率,就能为未来职场中取得贸易的成功打下良好的基础。
3.提高自身素质,赢得良好声誉
对各种不同文化的学习,有助于提高自身的文化修养与文化素质。文化素质不只是学校里所教授的科学技术方面的知识,更多的是指所学的人文社科类的知识,包括哲学、历史、文学、社会学等等方面的知识。这些知识通过语言或文字的表达体现出来、通过举手投足反映出来,形成的综合气质或整体素质就是一个人的文化素质。这也是衡量在当代文明社会中人们人文素质的一个重要的衡量标准。同时可以使人形成更加成熟世界观、事业观,从而就会形成好的工作理念态度,如以人为本、讲求效率、积极稳健等。西方很多企业的都非常重视员工自身素质的建设与发展,因为人是一个企业生存与发展的核心要素,企业的文化氛围、工作理念、发展策略以及核心价值观等都只有通过人自身才能得到展现。所以,向西方企业的员工素质普遍较高,企业发展的空间才得以延续。同样,拥有高素质员工的西方企业更倾向与同类的企业合作,因此,国内的国贸从业人员就必须重视自身文化修养的不断提高,以便在国际贸易中展现中国人较高的文化素质,为企业和自己赢得良好的声誉和口碑,从而可以增加贸易伙伴,拓展贸易渠道。
那么,对自身文化素质的建设应该从学生时代抓起。作为商务英语专业的学生和未来职场上的贸易精英,应该自觉地深入学习英美文化,并以此为中心,展开与贸易相关的文化知识的学习,提高自身的文化修养,为自己铺好未来的职业道路。 转贴于
三、商务英语学生的英美文化意识培养
1.在基础课上扩充英美文化背景知识
无论英语专业侧重于什么专业方向,其课程设置的一个重心都是以提高英语实用能力为核心的英语基础课,例如精读和泛读等。现行的大学英语教材可谓琳琅满目且各有特点,而其中最重要的一个特征就是在课文的选材上,有很多都涉及到了中西方文化差异的内容,甚至有的单元就是以文化差异作为教学目标。这些都为教师在基础课上向学生渗透英美文化的内容提供了一个绝佳的平台。例如,在《大学英语》(第三版)第一册的Unit 7 The Sampler和Unit 8 A Magician at Stretching A Dollar都是以西方国家最重要的节日——圣诞节为故事发生背景的,而且还分别包含了贫困、亲情以及老年人社会地位等文化内容,教师就可以利用讲解课文的契机,向学生们讲解关于这些方面的文化知识,激发学生的兴趣,从而也为更好的掌握语言点和理解课文打下基础。或者教师可以将课文中所包含的文化内容先点出来,让同学们回去查阅这些文化的资料,自己去吸收理解这些相关的文化内容。
2.开设侧重于商务内容的英美文化课程
商务英语专业的学生更需要与国际贸易和商务相关的文化知识,所以应该适时的开设侧重于商务内容的文化课,例如商务文化、贸易(谈判)礼仪等。这些课程的教师应该具有较强的商务文化意识,对英语国家的政治制度、法律体系、商务环境、管理理念、经营方式等都要有较深刻全面的理解。最好聘请有丰富实际相关经验从业者来进行授课,会起到更好的效果。他们从业时的丰富经验是课堂上绝佳的实例,能让课堂知识更生动具体,并使学生从实用的角度更深刻的理解这些文化现象在贸易实务中的重要性。教学方法可以灵活多样,可以在每节课设定一个文化方面的话题,教师对话题首先进行讲解,然后举出实例,最后让学生进行讨论;也可以倒过来,先以一个实例作为课堂的首项内容,然后鼓励学生思考这个例子要反映的是什么文化现象,这个文化现象在中国和英语国家有什么不同等等。最后让学生自己来总结在这堂课上学到了什么。笔者比较偏爱后者,因为这种教学方法鼓励学生主动思考,锻炼学生理解分析和总结的能力,并且通过在课堂上更多的亲身参与,使得学生对所学的文化内容理解更深刻,并能在以后的实际贸易操作中更注重这些文化现象,达到满意的结果。
3.鼓励学生在课下多渠道了解英美文化并定期在课上进行交流
语言是一种实用的工具,仅仅依靠课上学到的内容是无法快速提高实际运用能力的。同样,由于课本内容的限制,学生在课堂上对英美文化的认识也只能是管中窥豹,要想更多真实的深入了解相关的英美文化和商务文化等方面的内容,学生就应该走出课堂,在实际的生活中多方位的接触英语,体会其中蕴含着的文化元素。例如可以鼓励学生多观赏英美的原版电影,尤其是那些写实题材的生活片和情节剧,其中必定有文化方面的内容;还可以让学生在生活中多关注英语,随着我国经济的发展和与国际接轨程度的不断提高,英语越来越多的出现在中国老百姓的身边,与日常生活息息相关的衣食住行等方面的英语现在越来越多的可以在商店、网站和报纸杂志中找到。生活中的语言最贴近语言的本质,也承载着更多的文化元素,多留意这方面的内容,必然会对英美文化的深入理解有推动作用。
教师可以让学生定期的对一段时间内所搜集的语言文化素材进行汇总讨论,达到资源共享,事半功倍的目的。长此以往,学生对于英美文化学习的广度和深度定会有一个质的飞跃。
四、结束语
综上所述,商务英语专业的学生从自身的素质培养和未来的职场发展两个方面考虑,都有必要掌握足够的英美文化知识,以提高自己的跨文化交际能力。跨文化交际能力是国际商务贸易活动中的关键因素之一。因此,学生应在课堂中重视英美文化的学习以及跨文化交际能力的培养,在学好英语及相关专业知识的同时,也为自己能在未来商贸职场上远航打下坚实的基础。
参考文献
一、跨文化交际的定义
跨文化交际的英语名是Intercultural Communic ation,早期也称为Cross-cultural Communicati on。所谓跨文化交际指的是在特定的交际情景中,具有不同的文化背景的交际者使用同一种语言进行的口语交际。也可以被认为是不同文化背景的人走到一起分享思想、感情和信息时所发生的一切交际行为。跨文化交际学科最先在美国出现并且得到发展。美国是个大熔炉似的移民国家,因此形成了美国的多元文化格局,文化碰撞是必然存在的。来自世界各地的移民都强调并维护自己的文化,于是跨文化交际引起了学术界的高度关注。
二、语言与文化的关系
语言是文化的重要组成部分,是文化的载体和写照,同时又是传播文化的重要媒介,但是离开文化,语言的存在就失去了意义。文化内容制约、影响和决定语言的形式和运用。商务英语作为一种专门用途语言,它蕴含着丰富的商务文化,包括各种礼节、习俗、传统等。商务英语的高职院校学生,既要学习语言知识,更要对世界上各种跨文化现象有所了解和掌握,从而能够在不同文化背景中从容交际,有礼有节,行为得体。因而有必要让学生了解跨文化的含义、跨文化的重要性,并在实训中从课内外多方面进行跨文化交际能力的培养。因此,有必要在商务英语专业的课程中开设跨文化课程。
三、跨文化交际课程设置
从课程设置来看,《跨文化交际》要设定为商务英语专业学生的必修课,经过先修课程的学习,学生已经具备一定的英语听说能力。因此在教学过程中,应该更好地引导学生深入思考语言、文化和交际这三者的关系,通过精讲多练和大量的案例分析强化训练,模拟交流学习,掌握手势和其他形式体态语的广泛应用,掌握在相关专业领域的跨文化交际产生的根源和预测行为后果,避免心理障碍解决文化冲突,促进跨文化交际敏感性,能使用英语与来自不同文化的人们进行得体的交际,促进跨文化合作能力。其重点学习内容如下:(1)文化多元的存在;(2)言语交际模式;(3)非言语交际模式;(4)文化休克和面子理论;(5)跨文化认同和适应;(6)跨文化行为能力的促进。
四、行之有效的教学方法
该课程建议作为专业课程的衍生课程来对待,所以应在大二或者大三开设。由于大二、大三学生在听、说、读、写等方面均达到了一定的训练要求,因此,本课程的课堂教学可以采取以学生为中心的启发式教学方法,即设置任务启发学生对各种跨文化现象进行探讨,培养学生分析问题和解决问题的能力,调动学生的积极性,同时经常组织课堂情景模拟及实训,以更好地提高学生的实际语言应用能力。以学生为中心,以任务为导向的学习过程,涉及的主要教学方法有双语比较法、案例分析法、小组讨论法、个人反思法等。针对跨文化交际属于大部分学生未曾真正接触的领域,除了任课老师要有一定的跨文化交际经历,能结合自身经历,适当以点代面地展开讨论学习,遵循循序渐进法,逐步开发学生的学习潜能。在教学手段方面,大胆地利用目前的校企合作基地,开展跨文化交际课堂外教学,进行文化参观,鼓励学生通过对毕业生的采访,丰富教学资源。教师也可借助各种影像视听及文字材料等系统地向学生介绍有关语言知识和文化知识,使学生能够比较全面深刻地了解和领会各个专题的教学内容。在每个专题结束之后,可以安排一定的时间让学生就自己所见所闻的各种文化现象及案例进行讨论,邀请学生在课堂上展示他们的体会和观点,这样能更好地让学生加深理解理论在现实生活中的应用,同时找出理论和实际之间的差距及其原因,以培养其跨文化意识并提高其商务跨文化交际能力。
五、跨文化意识培养的重要性
我国高校商务英语专业毕业生在国际商务活动实践中还存在着语言能力不足,跨文化意识欠缺,跨文化知识不足等问题。而社会经济的发展对于既懂英语又通晓英美国家文化的复合型商贸人才的需求越来越大。因而,语言能力及跨文化交际能力成为高职院校商务英语专业学生的核心竞争力,开设《跨文化交际》课程有助于跨文化商务沟通能力的培养。学生通过学习英美文化和相关的商贸文化的内容,如非语言交际的技巧、文化冲突解决之道、跨文化交际案例分析、跨文化交际原则等,使自身跨文化环境下的商务交际技巧不断提高, 将来能更好地服务对外商贸行业。并且随着国际商务活动的日益频繁,跨文化商务沟通能力逐渐成为国际商务从业人员越来越重要的一种素质。
参考文献:
[1]房玉靖,姚颖,主编.跨文化交际实训[M]. 北京:对外经济贸易大学出版社,2010:15-18.
国际商务谈判其意义就是国际商务活动中,各方为了达成一笔交易,就交易内容进行协商的过程,而在这个过程中。每个商务谈判者都会提出一些利于己方利益的条件,同时争取获得最大的利益,所以要如何提出己方的要求并且在尽量减少己方利益损失的条件下接受彼此的条件则是每个商务活动者必需掌握的一门基本技术,也是其生存之道。
一、商务谈判的发展趋势
全球经济一体化的历史潮流在当今世界已不可抵挡,随之而来的便是跨国公司的兴起,而国际贸易以及国际间投资也以飞快的速度发展起来,从而增强了各国企业对于国际市场的竞争。在当今世界无论是发达还是发展中国家,都将坚持推进本民族经济的增长和发展放在第一位,并且参与国际分工,积极投身于国际之间紧密的经济联系,进行国际之间的贸易活动。国际商务往来中不可或缺并且非常重要的环节便是国际商务谈判。在国际商务贸易谈判的整个过程中,商务英语起着至关重要的作用。中国加入WTO 带来的直接效益便是与外商日益增多的接触交流。由于国际商务谈判的重要性不言而喻,若想使利益最大化,则对谈判的有关人员都提出了更好层次的要求。由于不同国家文化、政治及经济等方面存在着差异,各国的谈判人员在商务谈判中的思维方式态度以及观念等都是不同的,所以在国际商务谈判中,应正确认识文化、地域差异以及采用正确的谈判方式和语言策略。所以商务英语的使用方式和技巧成为商务谈判的一门必修课。
二、商务谈判中英语的重要性
商务英语是普通英语在商务场合的应用,是英语的一个分支及社会功能变体。人们将在技术引进、对外贸易、国际金融、招商引资、海外投资、涉外保险、对外劳务承包与合同等中使用的英语统称为商务英语。商务英语以普通英语为基础,具有其全部的语言学特征,商务英语具有其内在的独特性,由商务知识和普通英语二者相结合。商务英语从客观上来说比较直白严谨,并且趣味性不强,但是商务英语是工作类语言,它是和工作相辅相成的。随着经济全球化的时代来临,英语也成为全球通用的语言,作为当代青年我们必须掌握,这样我们才能在国际化的道路上畅游。在国际性的商务谈判中,英语是我们沟通的桥梁,是必不可少的技能之一,谈判过程中,多听少说是每个谈判者必须做到的一点,这对谈判者的听力有着极高的要求,经验不足的谈判者,在谈判过程中是不能有足够的耐心听对方的阐述,如果这时你的听力水平不达标,那你一定会错过不少必要的信息,这时英语听力的弱点便会成为致命硬伤。想要成为一个成功的谈判者那就行必须掌握“会听”。谈判过程中,我们要鼓励对方多说。这样我们才有机会向对方提出问题并请对方回答,由此就可以尽量多的去了解对方。多听少说不代表不说,通过听,我们可以获取我们所需的信息。所以说,在谈判过程中,准确的传到信息也是非常重要的。
三、商务谈判中英语的使用技巧
首先,一个涉外商务谈判人员不仅要熟悉谈判规则和和进出口贸易知识,同时还要熟练掌握和运用用谈判策略,在谈判前做好充分的准备,做到胸有成竹。事实上,大部分谈判失败的原因都是一方或另一方的准备不充分,因此在谈判开始前的准备工作尤为重要。在国际贸易谈判中之所以强调准备工作的重要性是因为他的复杂性。它所牵涉的活动跨越国界,所牵涉的交易必须通过商务英语来完成,且受到国外法律、习俗和规定的限制。因此,谈判者必须考虑文化差异,某些观念在不同的文化里所得到的理解会大不相同。例如,美国人和日本人对谈判的目的似乎持有不同的观点:在美国人眼里,谈判的目的是形成一份约束性的合同,以明确双方的责任和义务;而在日本人的心目中,谈判的目的就是在双方建立一种关系,书面的合同不过是这种关系的一种体现。为了反映双方关系的变化而修改合同,在日本人看来是合理的意愿,而在美国人看来则是一种妄图违约的表现。美国人坚持遵守原本的合同条款可能会被日本人视为缺乏信任。
其次,国际贸易谈判要注意相互尊重。虽然谈判是双方竞争与合作的过程,但参与各方还是希望谈判在友好、合作的气氛中进行,并且彼此尊重对方。谈判人员应该持有一种友好合作的心态,利用一切机会促成和发展与对方的友情。比如,运用合适的语言,运用委婉客气的表达方式,面带友好的表情,为对方举行宴会,邀请对方进行联欢,赠送礼品等来加深双方的友谊以促进谈判的成功。在谈判中要注意积极倾听。如果谈判对手抱有很强的成见或是高度情绪化,最好的办法是在他们说完之后你仍然保持沉默,这样就会让他们焦虑不安。这就好比柔道一样,你要让他们自己绊倒自己。作为一名谈判人员,要善于倾听和理解对方表述的内容,积极倾听的要领就是要密切关注另一方的表述。积极倾听能产生惊人的效果,通过积极倾听对方的意见,倾听者就有机会思考应对的战略措施,从而为自己赢得时间和机会。
第三,在谈判中允许让步。一切谈判都存在矛盾,通常,这些矛盾都是通过谈判双方彼此让步才得以解决。当你的最佳目标无法实现时,你应准备作出必要的让步,以实现你的利益目标。然而不能要价太低,每次报价比上一次略低些,也就是逐步降价。如果你遇到的谈判对手总是使用苛刻的语言与你讨价还价,请不要生气,这恰恰证明他们要买你的产品。此刻你应该既有耐心又要友好,要使用温和的语言,讲话的语速和语调要适中。依此方式,可能获得预期目标。
第四,英语应用中的礼貌与委婉策略。礼貌,作为较集中的一个重要因素,在不同的文化中都有很好的体现。人们在交际中应该多给对方留有余地,并同时希望对方遵守礼貌原则,从而努力得到别人的信任与支持。在国际贸易英语谈判中更是如此。谈判双方在整体态度上,既要维护本国公司利益,又要尊重国际贸易管理,语言表达上,既要做到谦逊得体,又要不卑不亢。我们汉语就普遍存在用委婉这一语言策略,如:这个女孩子说话上漂亮,却很有气质,这是我们汉中日常对话经常听到的一种表达方式,平和委婉的预言可以充分考虑到对方的情感特点和接受过程。要充分把握语言环境,语言要有针对性。预言环境是语言表达和领会的重要背景因素,制约并影响了语言表达的效果。见人说人话,见鬼说鬼话,一般是用来形容一个圆滑,会说话,在什么样的场合要说什么样的话,这是八面逢源的社交手段。商务谈判的目的说白了,双方都是奔着能得到最大的礼仪才惊醒所以紧张。敏感的气场是不可避免的,在这样特殊的氛围内双方还想顺利的进行谈判,就需要舒适惬意的人为谈判环境。
四、结语
商务英语经由相关商务从事人员的精准使用,可以再商务谈判中以一种礼貌而恰当的方式最大限度的争取与己方有力的条件,为己方争取更大的利益。但是相关从业人员在商务活动中对于英语技巧和英语使用规则的死板或是错误使用导致在商务谈判中出现许多失误。中国的外贸事业发展越来越好,相应的商务谈判也会越来越多,如何是我国在商贸谈判中占据有利的地位是摆在我国外贸组织、企业面前的一个挑战,这样的简短论述只希望能够够引起人们对于商务谈判中英语作用的深刻认识,利于我国对外贸易事业更好的发展。
作者简介:贾畅(1992-5),籍贯辽宁阜新市,就读于渤海大学文理学院外语系,主修商务英语。
参考文献:
[1]薛荣久.对外贸易[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2005.
[2]赵凤玉:商务英语函电U].商场现代化,2007.
[3]程同春.新编国际商务英语函电[M].东南大学出版社,
1 商务英语的概述
商务英语的主要作用是加强贸易交流,是对传统语言教学的整合和衍生。商务英语具有职业性,要求应用者掌握基本的贸易交流原则,建立完善的商务英语的运用体系。在结构上,商务英语主要包括对商务知识、商务语言的应用以及商务信函等专业性内容的理解。理解和学习商务英语要从其特征和主要要素入手,当然,还要结合外贸模式和企业运行需求。
2 对外贸易经济活动中的商务英语作用
商务英语在交易中的任何环境都得以体现,其对贸易的进行和达成具有直接影响。参与者是否具有较强的语言驾驭能力将直接影响商务谈判结果,本文对商务英语的重要作用进行分析。
2.1 商务英语可促进贸易双方的交际
以商务谈判为基础的贸易活动具有复杂性,交际过程需要构建和谐的气氛,并且要求应用者具有较强的语言能力。从语言的应用和交际能力上讲,语言交流者还要通过正确的礼仪动作使贸易交流对方获得好感。语言具有文化背景,交易过程中对文化了解不充分将造成失误甚至是误会,从而导致商务交易失败。传统的语言教学模式仅强调语法结构教学,对于语言应用和交际的促进作用较小,而商务英语具有成套的体系,表现为商务语言知识,商务礼仪知识以及应变能力培养等教学内容,因此谈判前的语言教学对于贸易活动具有促进作用,能够为双方的交际奠定良好的基础。
2.2 商务英语能够促进谈判的开展和完成
商务谈判双方共同追求的目标,是要实现共赢,要建立和谐的关系。商务英语在这一过程中具有推动作用。首先,商务英语与传统英语的区别使其更加重视谈判对方,通过明确的表达实现商务谈判的目的。其次,商务谈判者在这一过程中充当了连接者的角色,优秀的商务谈判者往往能够促进谈判的完成,关键时刻能够挽救企业。商务谈判是将双方从对立关系转向合作关系的过程,这一过程中双方在追求利益最大化的过程中无疑需要语言这一基本支撑。语言要做到得体、尊重对方,缺乏语言文化背景的解读将造成沟通终止。各国之间的合作不同于基本的英语教学,尤其是价格上一旦出现敏感话题,又不能提出充分的理由时,谈判就会失败。就此而言,语言的使用艺术是谈判者的基本能力。商务英语在这一目标的完成时上具有积极作用,商务英语通过一套完整的、更加委婉的语言模式使得价格商讨、贸易流程规划更加和谐。如Do you think there is a lot we can do to decrease the price?既直接表达目的,又确保了语言的和谐性,使具有合作欲望的对方得以妥协而表示同意。而传统英语则多会使用How about decreasing the price?这种表达过于直接且生硬,对于合作的双方来说很难达成目的。就此,我们可以了解,在商务谈判中应用商务英语,能够通过专业的语言、委婉的表达方式而使表达者的观点易于接受,从而促成谈判。
2.3 商务英语有助于增强使用者的跨文化能力
贸易经济活动并非一次性的交易,通常是双方长时间的合作。因此对于商务英语应用者来说,并非掌握一时的语言文化背景,而是对交流方的语言进行关注,随时发现语言中的文化背景,关注文化影响的语言改变,从而在双方继续合作的过程中更加和谐,实现共赢和可持续合作。因此我们说,商务英语促进贸易交流过程中应用者的跨文化能力。只有通过对文化的深入了解才能确保语言交流的顺畅性,确保谈判的进行和完成。当然,贸易交流虽是一种商务活动,但与生活是分不开的,交流中的某个细节很可能使对方产生共鸣而提高认同感,因此,深入生活对于语言能力的提高具有积极意义。
3 商务英语在贸易经济中的应用
3.1 科技成果共享
贸易交流是在双方达成合作后的技术交流与展示,甚至是共享。而商务英语是确保共享的前提和工具。商务英语应用者要对语言的文化差异进行分析,从而确保翻译的正确性,以免影响科技成果共享。毕竟共享的基础是理解,要使对方能够了解产品,商务语言的驾驭能力是促进双方理解的关键。另外,对于共享科技成果来说,交流中的争辩是不可避免的。尤其是对于贸易交流来说,文化习俗的、错误的语言输出将造成对方无法理解,造成成果交流和共享无法实现。在我国经济贸易交流中,过分重视形式而忽略了语言的深入理解,这对于应用者的语言准确度和易接受程度造成一定的影响。为此,商务英语教学模式的改革和其在具体的应用过程中的理解方式改变将是商务英语未来的发展方向。
3.2 商务英语应用于贸易谈判
商务英语以交流为前提,谈判是其最常见的模式。贸易谈判具有目的性,而商务英语在这一过程中具有促进贸易的作用。我们对其在贸易谈判中的应用进行具体的分析。首先,调节气氛是谈判中不可或缺的环节,商务英语的应用在此过程中得以体现。商务英语中包含大量的俚语和熟语,这要求语言输出者正确使用,而不是追求谈判效果而盲目的使用。在双方交流中,商务英语的应用就更加明显,选择传统的英语语言未免显得生硬,或者是低端。因此,在贸易交流中谈判者选择商务英语,这对双方在自身利益维护上和得到对方的认可上都具有重要作用。和谐的谈判气氛是促进谈判成功的关键,在这一方面,商务英语的使用使得对方的态度更加温和,利用委婉的语言和诚恳的态度获得对方的认可是商务英语应用的重要表现。
3.3 商务英语在合同签订时的应用
[中图分类号]G67 [文献标识码]A [文章编号]1005-6432(2011)36-0185-02
笔者自2005年上海外国语大学硕士毕业以来一直在上海中侨职业技术学院外语系从事商务英语专业基础英语这门课的教学。在教学过程中笔者一直坚持教学理论方面的学习和研究,也取得了一些成果。如何找到一种高职高专商务英语专业基础英语教学的最佳方法一直是笔者思考的问题。本文将从两个方面论证听说领先在高职高专商务英语专业基础英语教学中的必要性:一是高职高专商务英语专业教育定位与就业单位的需求;二是高职高专商务英语专业基础英语教学的发展与改革的必要。
1 高职高专商务英语专业教育定位与就业单位的需求
高职高专的学生入学分数普遍很低,生源大概包括普通高中毕业生和三校生(技校,中专,职业高中)两类。高职高专学生多数同学学习习惯不好,学习的积极性很差,少数能认真学习的学生学习方法也存在问题。对于商务英语专业的学生来讲,结果就是:①语法不通。②发音不准也是普遍现象。好的同学可能有一些音发不准,不好的同学很多音发不准。发音是否正确从根本上决定了听力和口语的水平。发音不准的话,就听不懂;而且和别人交流的时候,别人也听不懂他在说什么。③词汇量小。多数同学在词汇方面积累都很少。在词汇学习的方法上也存在问题。④不愿意下苦工夫好好学习英语,总想找捷径。凡是了解英语这门学科的人都知道,学习英语是必须下苦工夫的,如果说,不努力就想把英语学好是不可能的。
鉴于高职高专学生的这些特点,在短短三年的时间内(其实多数学校学习的时间只有两年半,最后半年要去实习),要让他们把英语的听说读写译各个方面都学好,将来用英语做比较复杂高深的工作是不可能的。因为他们的薄弱的英语语言基础和他们的性格特点(不愿意下苦工夫)决定了他们中绝大多数不可能把英语完全吃透,成为英语语言方面出类拔萃的人。
高职高专学生的这些特点也决定了高职高专商务英语专业和本科的英语专业是不同的。本科英语专业培养的很大一部分是学术型、研究型人才,而高职高专则侧重于培养应用型、技能型人才。因此,高职高专商务英语专业在培养学生的重心是学生对于英语的应用能力。那么基础英语作为商务英语专业最重要的专业基础课,也应该培养学生的英语应用能力。说到英语的应用能力,听说能力不能说最重要,至少是至关重要的一部分。那么,在基础英语的教学过程中,把培养学生的听说能力放在十分重要的位置是非常必要的。
现在高职高专的培养目标日益明确,就是要培养在生产、建设、服务和管理第一线工作的高技能人才。高职高专商务英语专业培养目标也逐渐确立,就是培养在英语环境下从事接待、服务、商务活动以及经营管理工作的高技能人才。换句话说,高职高专商务英语专业培养的是具有实践能力的实用性英语人才。商务英语人才的需求方基本上是外资、合资、外国公司或有意开拓国外市场的中资企业,学历起点是大专层次,岗位群广泛,职务多为涉外业务助理、外国客户服务、外贸业务员、商务秘书和商务文员等业务类。这些岗位对在岗人员英文水平要求是可以用英文和客户进行交流来完成简单重复性的工作。而且这些交流90%以上是口头交流。这就让就业为导向的高职高专商务英语专业必须把培养学生的听说能力放在首要的位置。那么,在基础英语这门课的教学中,也必须把培养听说能力放在首要的位置。
综上所述,可见,商务英语专业学生的特点和社会以及就业单位对高职高专学生的要求决定了商务英语专业的定位,即要培养在英语环境下从事接待、服务、商务活动以及经营管理工作的高技能人才。换句话说,高职高专商务英语专业培养的是具有实践能力的实用性英语人才。而商务英语专业的定位,以及学生在就业单位所从事具体的工作又决定了,培养学生听说能力是最重要的工作。那么,基础英语作为商务英语专业最重要的专业基础课,必须是听说领先的。
2 高职高专商务英语专业基础英语教学的发展与改革的必要
笔者在这几年的教学中发现高职高专商务英语专业基础英语的教学中有两种相互矛盾的现象:一是有的老师为了考证的目的,为提高学生大学英语四、六级的通过率,在基础英语这门课的讲授过程中过于强调语法和词汇的教学,把教学中心放在培养学生的读写能力上,相对忽视听说能力的培养,特别是说的能力。二是,由于现在学校对于学生评教十分看重,多数学校都有网上评教系统,因此一些老师一味迎合学生,在基础英语的教学中,以培养学生听说能力为名,将教学内容简单化,只进行简单的听说训练,讨论的话题简单老套,让学生花大量的时间进行短剧表演,或者给学生放英文电影等。这样学生上课的时候很热闹很开心,但是实际上却学不到多少东西。
一、“赏识教育”理念简析
“赏识教育”是近年提出并在中小学教学中倡导的一种新的教育方法和理念。这种理念源于南京周宏老师创造出的教育奇迹:他通过信任、鼓励、理解、表扬等手段肯定自己聋哑女儿周婷婷的优点和长处,鼓励她不断追求成功。16岁的周婷婷被辽宁师范大学特殊教育专业破格录取,21岁时被美国加劳德特大学录取到心理咨询专业攻读硕士研究生:这是很多正常的孩子都无法做到的。周宏老师从内心的“爱”出发,相信女儿“行”,然后归纳出“赏识”这一方法,最后得出了“赏识教育”。
教育心理学认为,渴望被信任、重视、看得起是学龄儿童或青少年最大心理需求。处在成长高峰期的青少年,随着自我意识不断增强,心理发展表现出一系列显著特点,尤其希望得到同龄人的羡慕、好感及老师的赞扬。由于中国文化强调谦虚、内敛,主观上很多家长、老师习惯性地认为孩子的优点不说不会少,缺点再小也必须说。而“赏识教育”符合学生学生心理发展特点,其核心在于通过肯定和鼓励受教育者的闪光点,爱护和发展受教育者的个性,使他们内心深处的需求得到满足,从而帮助他们确立学习、生活的目标,获得学习和生活的乐趣,发挥个性和潜能,并不断超越自我。
二、五年制高职英语专业教育的特殊性和学生的特点、现状
“赏识”的教育理念适合五年制高职英语专业的教学,这是由五年制高职英语专业教育的特殊性和学生的特点决定的。五年制高职英语教育与高中英语教育和大学英语教育不同,是招收初中毕业生,实行五年一贯制的高等职业教育。它实现了中等职业教育与高等职业教育的有机衔接。由于学生年龄小、可塑性强、有效教学时间长,为学生职业意识和职业能力的养成创造了良好条件。它适应经济建设和生产第一线岗位对高等技术应用型人才的需要,适应职业教育多样化发展的需要。
五年制高职英语教育需要有特色、针对性强的教学方法,而合适的教学方法必须以学生特点为前提。处在青少年期的五年制高职学生是独立性与依赖性并存的时期,是思维活跃的时期,是自我意识逐渐增强、重视友谊的时期,也是以“逆反心理”为典型心理特点的时期。实践证明,教学中的很多问题都是由学生的逆反心理引起的。这一青少年成长中的心理如果不能采取合适的方法进行诱导,会严重影响学生的身心健康,甚至对以后的工作和生活造成危害。
选择就读于五年制高职英语专业的学生与通过中考考上高中的学生有很大区别,这些学生通常受到家庭、社会、同伴的影响而存在一些“问题”。从生源来说,大部分学生初中毕业未考上高中,基础差又缺乏学习兴趣,对自己没有信心,学习动机不明确。从家庭角度讲,家庭经济条件非常好的学生,把学校当作跳板,得以躲过高考拿到大专文凭,以便找个好工作或进入家族企业;来自农村、家庭经济状况不好的学生希望早点就业以减轻家庭负担;来自单亲家庭的学生性格孤僻,逆反心理强。从学校和专业角度讲,很多学生对英语没有兴趣,迫于父母压力来五年制高职学习英语,对学校和专业都不满意。从心态角度讲,进入高职部学习后,学生没有高考压力,没有激烈的竞争,学习自觉性差,责任感不强。
对待这些学生,如果老师以一种消极、抱怨的态度教学,不可能调动学生积极性,达到教育的目的。教育是培养学生在知识和智力两方面的共同发展的互动过程,不只是机械地传达、灌输知识的过程。教师何不把教好所谓的“差生”、“问题学生”看成是一种挑战?尊重有逆反心理的学生,加强情感投入,对学生因材施教、因势利导,鼓励并赏识他们的闪光点,可以帮助这些学生走出误区。
三、赏识教育的实行及需要注意的问题
从以上分析我们可以看出,“赏识教育”既紧紧抓住了情感因素,符合青少年的心理发展特征,又满足了学生的需求,对解决五年制高职英语专业教学中存在的问题有巨大帮助。因此,这种方法的实行是必要的。在具体教学中,我们需要注意以下问题。
首先,五年制高职英语专业的教师队伍要提高自身的专业技能,正确理解、实行“赏识教育”。目前,五年制高职英语专业的教师大多只有初级或中级职称,缺乏高级职称的专家、教授;教师队伍比较年轻,教学方法比较单一,多数教师沿用大学课堂教育模式,不适应高职教学的要求。教ji~f]需要解放思想,学习和探索这种理论的实践。
其次,教师应以课堂为主要渠道,在课堂活动中抓住时机表扬学生的优点,让学生充满信心。美国心理学家威谱·詹姆斯发现,一个没有受过激励的人仅能发挥其能力的20%一30%,而受到激励后,其能力是激励前的3—4倍。所以任何学生都需要不断被激励。无论是在课堂还是课后学习中,教师应利用一切机会,以表扬为主,对学生所取得的成绩,哪怕是很小的进步也要给予肯定和鼓励,并寓批评于表扬之中,努力营造一个宽松的创新氛围。在课堂中教师应避免唱独角戏,可以多组织课堂活动,给学生充分练习、表现自己的机会。
中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1006-3315(2015)02-143-002
加入WTO之后,我国国际商务活动日益频繁,商务翻译的重要性日益突显。在商务英语翻译的过程中,一是要认识到其特殊性――多重性,强调“忠实”原则、“准确”原则和“统一”原则的遵循;二是要在原则遵循的基础之上,科学合理的运用翻译策略,确保翻译的准确性和统一性。因此,在新的历史时期,优化并调整商务英语翻译策略,提高翻译的质量,是商务活动成功的关键。对此,本文立足于国际商务英语翻译的特殊性,阐述了翻译中应遵循的三大原则和若干翻译策略。
一、国际商务英语翻译的原则
在经济全球一体化的条件之下,我国国际商务活动日益频繁,国际商务英语成为国际交流不可或缺的工具。在跨文化背景下,一方面要灵活应用商务英语,强化中西文化差异下最佳翻译状态的体现;另一方面,商务英语翻译要遵循“忠实”、“准确”和“统一”三大原则,强调商务英语翻译的有效性。国际商务英语涉及各个领域,调职其翻译标准具有多重性。因此,为更好地进行国际商务英语翻译,应切实遵循其翻译的三大原则,满足商务英语翻译多重性的特殊需求。
1.忠实原则
在商务英语翻译中,忠实原则是翻译活动必须遵循的原则,其对翻译活动起到指导性作用。相比于一般的文本翻译,商务英语翻译更多的强调将原文信息准确无误的表达出来。因此,商务英语翻译的“忠实”,不是句子结构和语法的完全一致,而是实现信息内涵的“相等”。语言是文化的重要载体和独特体现,文化差异性的准确把握是翻译“忠实”的关键,实现翻译文化信息对等是深层次的对等,更满足于商务活动的需求。
2.准确原则
准确原则是翻译的根本,也是商务活动正常进展的必然需求。该原则强调译者要在把握好信息的完整性的基础上,实现原文翻译表达准确无误。由于商务英语翻译涉及面广,在翻译中难免会出现如经济、贸易等方面的术语。所以,译者要使用标准术语,准确表达原文信息,避免因翻译不当而对商务活动带来影响。例如在“不可抗议”的翻译中,不可翻译成“force that cannot be resisted”,而应该是“force majeure”。并且商务英语中的条款用法非常规范,需要结合相应的专业进修翻译。如“discount”在不同领域,其词义不同。可译为“折扣”、“贴现”或“贴水”等不同的词义。
3.统一原则
在商务英语的翻译中,概念、译名以及术语,应时刻保持连惯性,切勿出现术语与译名的随意变化而造成不必要的误解。如“future contract”不能译为“未来合约”,而应该译为“期货契约”。在商务术语的翻译过程中,要参阅国际贸易英语的相关文件,确保术语译名的统一性,切实做到上下一致,统一而连贯,提高商务英语翻译的有效性,便于商务活动成功。
二、新时期国际商务英语翻译的策略
在新的历史时期,国际商务英语的重要性日益突显,如何做好商务英语翻译工作,直接关系到商务活动的成败。因此,在商务英语翻译的过程中,不仅要切实践行上述的三大原则,而且需要掌握相应的翻译策略,提高翻译的准确性和有效性,夯实商务活动的外部环境。那么,具体而言,新时期国际商务英语翻译应切实做到以下几点:
1.直译
在商务英语翻译中,直译是重要的翻译策略。一方面,直译的前提是不违背语言的文化背景;另一方面,译文强调对原文语言词语的完全保留。因此,在商务活动中,有针对性的进行直译,是提高商务活动有效性的重要基础。如“income tax”译为文“所得税”、“fake or poor quality commodities”译为“假冒伪劣产品”。
当然,在进行直译的过程中,强调直译的灵活性,指向于商务活动的实质性。对于译入语有多个同义词的情形,译者应灵活的进行选择,以更好的满足商务活动的需求。例如“七匹狼”服装的英译,就不能译名为“Septwolves”,这显然是不恰当的。虽然,在直译的过程中,“sept”是7的意思,但其在西方文化之中,有“腐败”等不好之意。因此,这种直译的方式,反而不利于商务活动的有效开展,而应注重跨文化背景下,文化差异所带来的误解。
2.意译
由于文化差异所带来的局限性,需要译者意译,以确保原文内涵的准确表达。在意译中,虽然对原文字面的意思进行了一定的舍弃,但译文的内容与主要的语言功能,却更好的与原文内容相对等。意译一般分为两种:一种是直接意译;另一种则是转换意译。(1)直接意译。将源语言在词典中相应的意思译为目的语,如“listed stocks”译为“上市股票”;(2)转换意译。译者不基于词典的释义,而更多的是根据对商品的了解,而用另一个意义进行取代,起到良好的翻译效果。如Walkman(随身听)、get off to a good start(开门红)等。
3.音译
英汉两种语言的结构是不同的,在翻译的过程中运用音译的策略,是提高翻译质量的重要举措之一。如国外商标字母的连贯性强,音译商标一方面为了更好的对外选择;另一方面则在阅读时朗朗上口,不用汉语拼音进行翻译。鄂尔多斯的羊毛衫,其英文商标就是纯粹的中文拼音――“Overdose”,后来逐渐的转变,并与外商的有效沟通,“Overdose”改为了“Er2dos”。这样一来,不仅转变了商标朗朗不上口的问题,而且对于塑造企业形象起到重要的作用。当然,在音译的过程中,要注意文化差异下的语用意义,避免音译与西方文化相冲突,而造成不必要的麻烦或闹出笑话。
4.意译与音译结合
在实际的商务英语翻译中,意译与音译的结合应用,是优化翻译策略,提高翻译有效性的重要方法。首先,两者结合有助于更好地遵循忠实原则,忠实原文的内涵;其次,意译是提高翻译质量的重要手段,与音译的适当结合,是特定场合或情况下的重要选择。如在“金利来(Gold lion)”的商标翻译中,就采用了意译与音译结合的方法。“Gold”本身就具有“金”的意义,在翻译中,保留了原文的指称意义;而“lion”则运用音译的方法,取“利来”之意,进而具有了“金利来”的商标翻译。这种翻译,不仅表现出了商标的意义,而且符合中国人“大吉大利、财源滚滚”的寓意。因此,在商务英语翻译的过程中,要注重文化的差异性,通过意译与音译结合,确保翻译准确到位,并赋予对方文化的价值内涵。并且,多元化的社会环境,需要进行灵活的转变,这既符合受众的文化价值需求,更确保了商务翻译准确到位,忠实其本有的意义。
综上所述,跨文化背景下,商务英语翻译表现出多重性特点,强调翻译既要遵循“忠实”、“准确”和“统一”的原则,同时也要有效运用翻译策略,提高翻译的有效性。商务英语翻译注重跨文化下的活动交际,灵活处理文化差异、语义表达等方面的影响,是新时期国际商务英语翻译的必然需求。一方面,商务英语翻译应切实运用好音译、意译等翻译策略,强化多样化翻译策略下,商务英语翻译质量的有效提高;另一方面,要注意外部因素,如文化差异、语言表达习惯等的影响,切实做到翻译真实的体现原文内涵,又与双方的文化不形成冲突。
参考文献:
[1]舒敏.浅谈国际商务英语的翻译策略[J]海外英语,2010(05)
[2]林邦钧.试论国际商务英语翻译策略[J]中国西部科技,2010(03)
[3]张爱民.商务英语中的文化因素及其翻译策略[J]卷宗,2009(08)
作者简介:甘阳(1970-),女,重庆人,重庆工商职业学院旅游与文化学院,讲师。(重庆 400060)
中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1007-0079(2013)22-0061-02
高等职业院校商务英语专业主设外贸英语方向,主要培养掌握外贸英语、对外贸易政策以及实务、国际营销等方面的基础理论知识,能进行一般性的外贸业务谈判以及业务接待,能应用英语从事商务活动,具有国际贸易专业知识、国际商务活动运作能力的应用性英语专业人才。外贸英语专业人才类型有3个层次,即外贸决策人员、外贸经营管理人才以及一般外贸专业人才。其中,既懂外贸又懂英语的综合性高素质应用型一般外贸专业人才十分欠缺,具有外销员、单证员、跟单员、报关员和报检员资格证书的人才非常紧俏,工资收入高。高职院校在此方面的人才培养上具有极大的发展空间。
一、研究思路和概念界定
由于商务英语专业初建时沿用传统思路,课程设置以及人才培养方式均与社会脱节,大部分学生的应用能力较弱,不能满足外贸行业的能力要求。解决问题的方法就是进行充分的岗位调查,了解行业对人才的具体要求。据此,本研究将通过考察外贸行业的岗位设置及岗位能力要求确定高职商务英语专业的培养目标,并进一步设计高职商务英语专业的职业能力模型。其中,基于岗位分工的职业能力定义为“某个岗位的工作能力”,涉及理论知识、专业技能、职业素质三个角度,由岗位主要工作任务决定。
二、研究方法
研究方法主要是走访以及问卷调查的形式。
走访分两种。一是走访外贸企业,了解企业对人才的具体要求。如2012年11月~12月走访重庆市四家外贸公司。外贸行业中,高职商务英语专业毕业生可胜任一般外贸专业人才所从事的岗位,主要有:外贸业务员、跟单员、单证员、报关员、报检员、国际货代业务员。此外,掌握外贸英语以及计算机基本操作的高职商务英语专业学生毕业后还可从事外贸企业的接待工作。
另一种是走访毕业生的用人单位。如走访重庆工商职业学院商务英语专业2008级、2009级毕业的23家用人单位,了解了企业对毕业生的知识结构、实践能力以及职业素质等方面的看法。
问卷调查针对企业的中层管理人员。2012年12月对20家企业的中层管理人员(主要包括行政部、人事部以及各业务部门的部门经理)进行了问卷调查,发放问卷40份,回收35份,有效问卷29份,有效率为72.5%。
三、就业岗位职责及能力要求
参照走访企业的访谈结果,将外贸行业一般从业人员的工作岗位进行群分,即外贸业务开发、外贸跟单、外贸单证、外贸报关报检以及国际货代5个岗位群。
在对此5个岗位群职业能力进行细分时发现,企业对高职商务英语专业毕业生的职业能力要求可分为综合职业能力要求和专业职业能力。综合职业能力是岗位基本能力,专业职业能力则针对岗位的具体工作任务,是行使职能的重要能力。
1.高职商务英语专业人才综合职业能力分析
在向企业中层管理人员发放的调查问卷中,基于5个主要就业岗位群,采用5级李克特量表(1 代表“很不重要”,5 代表“非常重要”)分别对各项能力评分,并按重要程度进行排序。见表1。
由表1可以看出,外贸企业最重要的是工作责任感和事业心、实践经验、学习能力、团队协作能力。沟通能力和解决问题能力也很重要。由此可见,外贸行业目前趋于成熟化,企业对雇员的协作能力、沟通能力有很高的要求。从表中亦可看出,国际商务基础能力、外贸英语应用能力、计算机基本操作能力比较靠后。
表1是针对5个岗位(群)的综合能力重要性均值进行的统计。从表1中可以看出,综合能力会因不同的岗位(群)其重要性彰显不同。由于岗位(群)的不同,企业对本专业人才的综合能力的要求是有区别的。
2.高职商务英语人才专业职业能力分析
专业职业能力与具体岗位的工作任务息息相关,根据所进行的调查,表2归纳出5个岗位(群)各自的专业职业能力,并根据其重要性均值进行排名。由表中可知,岗位(群)职业能力在各个岗位间会有重复,重复的原因在于职能交叉所致。同一能力在不同岗位(群)中的重要性均值不同,表明不同的岗位(群)同一能力的要求不相同。
四、基于岗位分工的高职商务英语专业学生职业能力培养
基于以上的调研及分析结果,高职商务英语专业学生能力培养需要注意以下几点:
第一,能力本位在高职教学中的地位日渐增强,贯彻与落实此目标就需要教师了解岗位能力需求及其重要性,并在教学中落实。
第二,在职业能力中存在岗位之间的差异性。因此,学生在入学前及之后都应让学生了解毕业后的目标岗位、岗位的差异及相关岗位对应的课程的不同,消除学生报考时的茫然状态,确立学习的目标,尽可能提早地进行职业角色定位。
第三,能力中的团队协作、耐压、事业心等方面仅仅依靠课堂讲授难有成效,应在实习实训中了解相关能力并培养学生能力。
第四,针对专业职业能力在不同岗位上的差异,高职院校可依据岗位能力的重要性确定学生的职业能力培养目标,并依此设定不同的课程体系,贯彻高职教育“以能力为本位,以就业导向”的办学方针,培养学生达到相关的要求。
第五,随着外贸经济的发展,专业的要求也随之改变,校企合作可定期调整岗位能力,并由此改革人才培养模式,使高职商务英语人才培养高效、专业、务实。
参考文献: