你好,欢迎访问云杂志! 关于我们 企业资质 权益保障 投稿策略
当前位置: 首页 学术杂志 文学杂志 知网收录(中) 四川地区 杂志介绍(非官网)

《译苑新谭杂志》省级期刊

New Perspectives in Translation Studies
《译苑新谭》杂志由四川省翻译协会主管,四川省翻译工作者协会主办,获正式刊号(CN ISSN 2691-6649)。本刊创刊于2009年,半年刊,B5开本,其办刊宗旨是报道文学领域的最新研究成果,反映文学学科的发展趋势,引领文学学科发展的前沿,并促进文学事业的发展。
半年刊
出版周期
2691-6649
国际刊号
预计审稿周期:1个月内
杂志简介 期刊荣誉 学术热点 期刊文献

译苑新谭杂志简介

主管单位:四川省翻译协会
出版周期:半年刊
出版语言:中文
主办单位:四川省翻译工作者协会
国际刊号: 2691-6649
类别:文学
创刊时间:2009
全年订价:¥ 128.00
出版地区:四川
邮编:610093

《译苑新谭》是一本由四川省翻译工作者协会主办的文学学术刊物,该杂志为半年刊,面向国、内外公开发行。主要报道文学相关领域的研究成果与实践,该杂志的创办有利于国内外同行探讨有创新的学术观点,加强国内外同行学术交流。本刊将及时推出该领域的新理论、新技术、新成果,使国内外同行能及时、方便地查阅、引用,为文学研究事业的发展作贡献。

《译苑新谭》杂志一级发文领域主要有:语言文字、文学、文化科学、艺术、社会学、政治法律、经济管理、自动化与计算机技术、历史地理、军事。二级发文领域主要有:语言文字 / 英语、语言文字 / 语言学、文学 / 文学理论、文化科学 / 教育学、文学 / 中国文学、艺术 / 美术、语言文字 / 日语、文化科学 / 高等教育学、语言文字 / 俄语、语言文字 / 西班牙语。该杂志与时俱进,开拓进取,保持优势,敢于争先,开设了研究报告、文献综述、简报、专题研究等栏目,反映文学领域科研成果和文学实践经验,为文学工作者和研究人员提供业务交流和学术成果的发布平台。

译苑新谭期刊荣誉

学术热点分析

影响因子和被引次数

期刊他引率和平均引文率

影响因子:指某一期刊的文章在特定年份或时期被引用的频率,是衡量学术期刊影响力的一个重要指标。影响因子越高,代表着期刊的影响力越大。

被引次数:指某篇论文在一定时间内被引用的次数。被引用次数越多,说明这篇论文影响力越大,论文的分量越高。

期刊他引率:指此期刊全部被引用次数中,被其他刊引用次数所占的比例。具体算法是:他引率= (被其他刊引用的次数) / (期刊被引用的总次数)。

平均引文率:指在某一期刊上发表的论文被引用的平均次数。它是研究、学术绩效和研究出版物发表质量的重要指标。

主要资助项目分析

序号 资助项目 文献量
1 国家社会科学基金 59
2 教育部人文社会科学研究基金 14
3 中央高校基本科研业务费专项资金 14
4 四川外国语言文学研究中心科研项目 11
5 四川省教育厅青年基金 5
6 四川省教育厅科学研究项目 4
7 四川省教育厅资助科研项目 3
8 北京市社会科学基金 2

主要资助课题分析

序号 资助课题 文献量
1 教育部人文社会科学研究基金(13YJC740078) 3
2 四川省教育厅科学研究项目(11SA075) 2
3 四川省教育厅科学研究项目(12SB095) 2
4 四川省教育厅青年基金(08SB089) 2
5 四川外国语言文学研究中心科研项目(SCWY12-13) 2
6 国家留学基金(2005A49010) 1
7 国家社会科学基金(07BYY012) 1
8 国家社会科学基金(1898-1937) 1

主要发文机构分析

序号 机构名称 发文量
1 四川师范大学 24
2 西南民族大学 24
3 四川外国语大学成都学院 22
4 成都理工大学 19
5 西南交通大学 18
6 南京师范大学 17
7 贵州大学 17
8 中共中央编译局 17

相关发文主题分析

序号 相关发文主题
1 翻译;英译;语言;语言学;认知翻译
2 翻译;英译;中国故事;世界遗产;文化
3 翻译;口译;英译;英语;一带一路
4 翻译;翻译策略;文化;英译;英语
5 翻译;文化;译本;英译;英译本
6 翻译;一带一路;英译;国家形象;典籍
7 翻译;译本;译介;勘校;翻译策略
8 翻译;政府;文献翻译;政府工作;政府工作报告

译苑新谭期刊文献

  • 中国文学翻译:一项跨文化的工程 作者:黄友义;中国翻译协会;
  • 译学与易学:说象 作者:孙迎春;山东大学威海分校翻译研究所;
  • 论语篇衔接和语篇连贯理论对翻译过程的规范作用 作者:许明;北京语言大学外国语学院;
  • 郭沫若翻译伦理研究 作者:王慧;重庆邮电大学外国语学院;
  • 女性主义翻译理论在中国的理论“旅行” 作者:杨司桂; 樊波;遵义师范学院外语系;
  • 口述历史:一种新的翻译史研究方法 作者:方仪力;西南民族大学外国语学院;
  • 译者的主体性对翻译策略的影响——以严复、鲁迅为个案分析 作者:邹媛;武汉大学外国语言文学学院;
  • 翻译过程中文化意象的扭曲和流失 作者:谭勇;西南交大峨眉校区外语系;
,地址:成都高升桥东路1号长城金融大厦7楼,邮编:610093。本站仅做历史信息展示,不提供任何服务。